{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff0\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;} {\f2\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 02070309020205020404}Courier New;}{\f3\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 05050102010706020507}Symbol;}{\f4\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Times;} {\f5\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Helvetica;}{\f6\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Courier;}{\f7\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Geneva;} {\f8\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Tms Rmn;}{\f9\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Helv;}{\f10\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Serif;} {\f11\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Sans Serif;}{\f12\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}New York;}{\f13\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}System;} {\f14\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 05000000000000000000}Wingdings;}{\f15\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604030504040204}Tahoma;}{\f16\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Fixedsys;} {\f17\fmodern\fcharset255\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}Terminal;}{\f18\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Small Fonts;}{\f19\fnil\fcharset0\fprq1{\*\panose 00000000000000000000}fixed;} {\f20\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}HM Phonetic;}{\f21\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Marlett;}{\f22\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603060505020304}LotusWP Int A;} {\f23\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603060505020304}LotusWP Int B;}{\f24\fmodern\fcharset2\fprq1{\*\panose 02070509030505020404}LotusWP Box;}{\f25\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603060505020304}LotusWP Type;} {\f26\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603060505020304}LotusWP Icon;}{\f27\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 05020602060204020302}Math A;}{\f28\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 05000000000000000000}Math B;} {\f29\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 05000000000000000000}Math C;}{\f30\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 01010100010101010101}Lotus Postal Barcode;}{\f31\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020502060306020303}Baskerville;} {\f32\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 02010608020103020204}Binner Gothic;}{\f33\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020502060201020303}Centaur;}{\f34\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020404030301010803}Garamond;} {\f35\fnil\fcharset0\fprq2{\*\panose 02010606040404020203}Gill Sans Condensed;}{\f36\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0a02020104020203}Gill Sans Ultra Bold;}{\f37\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0502020104020203}Gill Sans;} {\f38\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 020b0509020102020204}Letter Gothic;}{\f39\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0503020103020203}News Gothic;}{\f40\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02040503050401020204}Nimrod;} {\f41\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02070706080601050204}Onyx;}{\f42\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 01010601010101010101}Botanical;}{\f43\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02060803030405020103}Rockwell;} {\f44\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02060902020105020403}Rockwell Condensed;}{\f45\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02040304020103020203}Rockwell Light;}{\f46\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 03010101010101010101}Brush Script;} {\f47\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020502060401020303}Perpetua;}{\f48\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0602060201020203}Lydian;}{\f49\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0506020103020203}News Gothic Condensed;} {\f50\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02040a03060301020203}Photina Casual Black;}{\f51\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0506020202030204}Arial Narrow;}{\f52\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0a04020102020204}Arial Black;} {\f53\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0806030902050204}Impact;}{\f54\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 01010601010101010101}Monotype Sorts;}{\f55\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0706040902060204}Haettenschweiler;} {\f56\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02050604050505020204}Bookman Old Style;}{\f57\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 00050102010706020507}Map Symbols;}{\f58\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 05000000000000000000}MS Outlook;} {\f59\fscript\fcharset0\fprq2{\*\panose 030f0702030302020204}Comic Sans MS;}{\f60\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 05050102010706020507}Bookshelf Symbol 3;}{\f61\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604030504040204}Verdana;} {\f62\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 05030102010509060703}Webdings;}{\f63\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 050b0604020202020204}Arial Special G1;}{\f64\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 050b0604020202020204}Arial Special G2;} {\f65\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 050b0506020202030204}Arial Narrow Special G1;}{\f66\fswiss\fcharset2\fprq2{\*\panose 050b0506020202030204}Arial Narrow Special G2;} {\f67\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 05020603050405020304}Times New Roman Special G1;}{\f68\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 05020603050405020304}Times New Roman Special G2;}{\f69\froman\fcharset0\fprq0{\*\panose 00000000000000000000}(normal text);} {\f70\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}LotusWP Int A Cyr;}{\f71\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}LotusWP Int A Tur;}{\f72\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}LotusWP Int A Baltic;} {\f73\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}LotusWP Int B Cyr;}{\f74\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}LotusWP Int B Tur;}{\f75\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}LotusWP Int B Baltic;} {\f76\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}LotusWP Type Cyr;}{\f77\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}LotusWP Type Tur;}{\f78\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}LotusWP Type Baltic;} {\f79\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}LotusWP Icon Cyr;}{\f80\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}LotusWP Icon Tur;}{\f81\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}LotusWP Icon Baltic;} {\f82\fnil\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lotus Postal Barcode Cyr;}{\f83\fnil\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lotus Postal Barcode Tur;} {\f84\fnil\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Lotus Postal Barcode Baltic;}{\f85\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Rockwell Cyr;}{\f86\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Rockwell Baltic;} {\f87\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Rockwell Condensed Cyr;}{\f88\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Rockwell Condensed Baltic;} {\f89\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Rockwell Light Cyr;}{\f90\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Rockwell Light Tur;}{\f91\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Rockwell Light Baltic;} {\f92\froman\fcharset238\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Map Symbols CE;}{\f93\froman\fcharset204\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Map Symbols Cyr;}{\f94\froman\fcharset161\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Map Symbols Greek;} {\f95\froman\fcharset162\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Map Symbols Tur;}{\f96\froman\fcharset186\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}Map Symbols Baltic;}{\f187\fswiss\fcharset238\fprq2 Tahoma CE;}{\f188\fswiss\fcharset204\fprq2 Tahoma Cyr;} {\f190\fswiss\fcharset161\fprq2 Tahoma Greek;}{\f191\fswiss\fcharset162\fprq2 Tahoma Tur;}{\f192\fswiss\fcharset186\fprq2 Tahoma Baltic;}{\f301\froman\fcharset238\fprq2 Garamond CE;}{\f302\froman\fcharset204\fprq2 Garamond Cyr;} {\f304\froman\fcharset161\fprq2 Garamond Greek;}{\f305\froman\fcharset162\fprq2 Garamond Tur;}{\f306\froman\fcharset186\fprq2 Garamond Baltic;}{\f359\froman\fcharset162\fprq2 Rockwell Tur;}{\f365\froman\fcharset162\fprq2 Rockwell Condensed Tur;} {\f403\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial Narrow CE;}{\f404\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Narrow Cyr;}{\f406\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Narrow Greek;}{\f407\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Narrow Tur;}{\f408\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Narrow Baltic;} {\f409\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial Black CE;}{\f410\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Black Cyr;}{\f412\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Black Greek;}{\f413\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Black Tur;}{\f414\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Black Baltic;} {\f415\fswiss\fcharset238\fprq2 Impact CE;}{\f416\fswiss\fcharset204\fprq2 Impact Cyr;}{\f418\fswiss\fcharset161\fprq2 Impact Greek;}{\f419\fswiss\fcharset162\fprq2 Impact Tur;}{\f420\fswiss\fcharset186\fprq2 Impact Baltic;} {\f433\froman\fcharset238\fprq2 Bookman Old Style CE;}{\f434\froman\fcharset204\fprq2 Bookman Old Style Cyr;}{\f436\froman\fcharset161\fprq2 Bookman Old Style Greek;}{\f437\froman\fcharset162\fprq2 Bookman Old Style Tur;} {\f438\froman\fcharset186\fprq2 Bookman Old Style Baltic;}{\f463\fswiss\fcharset238\fprq2 Verdana CE;}{\f464\fswiss\fcharset204\fprq2 Verdana Cyr;}{\f466\fswiss\fcharset161\fprq2 Verdana Greek;}{\f467\fswiss\fcharset162\fprq2 Verdana Tur;} {\f468\fswiss\fcharset186\fprq2 Verdana Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255; \red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid \snext0 Normal;}{\s1\sb240\sa60\keepn\widctlpar\adjustright \b\f1\fs28\lang2057\kerning28\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{\s3\sb240\sa60\keepn\widctlpar\adjustright \f1\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 3;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{ \s15\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid \snext15 Âé¶¹ÉçText;}{\*\cs16 \additive \ul\cf2 \sbasedon10 Hyperlink;}{\*\cs17 \additive \sbasedon10 page number;}{\s18\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\adjustright \lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext18 footer;}{ \s19\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\adjustright \fs20\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext19 header;}}{\*\listtable{\list\listtemplateid-173881376\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat2\levelold\levelspace0\levelindent283 {\leveltext\'03\'00) ;}{\levelnumbers\'01;}\b\i0\f1\fs20\fbias0 \fi-283\li283 }{\listname ;}\listid876311255}{\list\listtemplateid1363562722\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelold\levelspace0\levelindent283{\leveltext \'03\'00. ;}{\levelnumbers\'01;}\b\i0\f15\fs24\fbias0 \fi-283\li283 }{\listname ;}\listid947198638}{\list\listtemplateid-1588827656\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat7\levelold\levelspace0\levelindent283{\leveltext \'03\'00) ;}{\levelnumbers\'01;}\b\i0\f15\fs20\fbias0 \fi-283\li283 }{\listname ;}\listid1032876278}{\list\listtemplateid704142986\listsimple{\listlevel\levelnfc0\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelold\levelspace0\levelindent283{\leveltext \'03\'00. ;}{\levelnumbers\'01;}\b0\i\f15\fs24\fbias0 \fi-283\li283 }{\listname ;}\listid1102382166}}{\*\listoverridetable{\listoverride\listid947198638\listoverridecount0\ls1}{\listoverride\listid1102382166\listoverridecount0\ls2} {\listoverride\listid876311255\listoverridecount0\ls3}{\listoverride\listid1032876278\listoverridecount0\ls4}}{\info{\title Make Italian Your Business}{\author Paul & Joan Keevill.}{\operator Paul & Joan Keevill.}{\creatim\yr2000\mo1\dy13\hr21\min37} {\revtim\yr2000\mo1\dy13\hr22\min3}{\version4}{\edmins27}{\nofpages22}{\nofwords6032}{\nofchars34386}{\*\company }{\nofcharsws42228}{\vern89}}\paperw11907\paperh16840\margl1134\margr1134\margt1134\margb1134 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\hyphcaps0\formshade\viewkind4\viewscale100\pgbrdrhead\pgbrdrfoot \fet0\sectd \psz9\linex0\headery709\footery709\colsx709\endnhere\sectdefaultcl {\footer \pard\plain \s18\widctlpar \tqc\tx4153\tqr\tx8306\pvpara\phmrg\posxr\posy0\adjustright \lang2057\cgrid {\field{\*\fldinst {\cs17 PAGE }}{\fldrslt {\cs17\lang1024 22}}}{\cs17 \par }\pard \s18\qc\ri360\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\adjustright {\'a9 Âé¶¹Éç 1999 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}} {\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \s1\sb240\sa60\keepn\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f1\fs28\lang2057\kerning28\cgrid { Make Italian Your Business \par Part 1 \par }\pard\plain \s15\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 \par }{\b\f1 Presenters \par }{\f1 Ilaria: Buongiorno, Signore! \par Fausto: Buonasera, Signora! \par Elisabetta: Benvenuti Signore e Signori! \par Irene: Salve a tutti! \par Ernesto: Buongiorno e benvenuti in Italia! \par \par }{\b\f1 NARRATOR \par Italy is widely known as a centre of culture, art and fashion, but it also ranks among the top ten economies in the world, making it an ideal place to do business. \par \par In this programme we look at the language you need to do business in Italy, whether you\rquote re dealing with Italian firms, making arrangements by phone, travelling to meetings, or working in an Italian office. \par \par The programme is divided into 8 sections. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx7196\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 MENU OF CONTENTS \par 1. Saluti \par 2. Presentarsi \par 3. Telefonare \par 4. Direzioni e viaggi \par 5. Alberghi e alloggio \par 6. Ordini \par 7. Pranzi d\rquote affari \par 8. Il Segreto del Successo}{\f1 \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR \par But to begin with: \par }\pard\plain \s1\sb240\sa60\keepn\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f1\fs28\lang2057\kerning28\cgrid {1. }{\b0 Saluti}{ - Greetings \par }\pard\plain \s15\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 \par }{\b\f1 Various}{\f1 \line Buongiorno! \par Buongiorno a lei! \par Buongiorno! \par Buongiorno! \par \par Buongiorno. \par Come sta? \par Io sto bene grazie. \par \par Buongiorno, come va? State bene? \par Bene, tutto bene s\'ec. \par \par }{\b\f1 NARRATOR \par When doing business in Italy, formality is appreciated. \par Make sure you address people by their title: \par }{\f1 Signor, Dottoressa, Ingegnere}{\b\f1 and so on, \par only using their first name if you are invited to. \par Most of the time you\rquote ll be using the polite form, for you: \par }{\f1 Lei}{\b\f1 , rather than the familiar form: }{\f1 tu.}{\b\f1 \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\f1 Fausto: Buongiorno, Signora Pasetti. Come sta? \par Elisabetta: Bene grazie, e lei? \par Fausto: Benissimo. Grazie. \par \par Ilaria: Buongiorno Dottor Agnelli. Come sta? \par Ernesto: Sto bene grazie, e lei? \par Ilaria: Molto bene, grazie.}{\b\f1 \par }{\f1 \par }{\b\f1 NARRATOR \par }{\f1 Buongiorno}{\b\f1 - Good morning - and after 4pm }{\f1 buongiorno}{\b\f1 becomes: \par }{\f1 Buonasera}{\b\f1 - Good afternoon or Good evening \par }{\f1 Come sta?}{\b\f1 - How are you? \par }{\f1 Bene grazie, e lei?}{\b\f1 - Fine, thanks, and you? \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\b\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 If you\rquote re running late for a meeting, here are a couple of ways to excuse yourself: \par }{\f1 \par }{\b\f1 Anna Mazzotti, Alberto Janelli and Dottor Nanni: \par }{\f1 Scusate sono in ritardo. \par Ciao! \par Ciao! \par Ciao, non importa, come va? \par Non c\rquote \'e8 male grazie. \par Anna scusa, ma ho fretta, devo prendere l\rquote altro treno \par per andare a Imola. Ci vediamo a pranzo allora? \par S\'ec. \par Ciao. \par Arrivederci a presto. \par Ciao. \par Ciao. \par Ciao finalmente cos\rquote \'e8 successo? \par Mi dispiace se sono in ritardo Alberto ma ho sbagliato teatro. \par L\rquote avevo capito. \par Colpa mia. \par \tab }{\b\f1 \par NARRATOR \par You may also need to excuse yourself at the end of a meeting. \par \par Silvia Malaga and Anna Mazzotti: \par }{\f1 Silvia: Anna, scusami sono gi\'e0 le nove, sono in ritardo per il lavoro, devo scappare. \par Anna: Ma\'85 e il cappuccino? \par Silvia: \'c8 lo stesso, un\rquote altra volta. \par Anna: Ah, va bene. \par \par Woman: Beh io ti lascio devo scappare, fra poco devo tornare in ufficio. \par Anna: Grazie tante. \par Woman: Non c\rquote \'e8 di che. \par Anna: Ciao. \par Woman: Ciao. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR \par }{\f1 Devo scappare}{\b\f1 - I\rquote ve got to go \par }{\f1 Devo tornare in ufficio }{\b\f1 - I must get back to the office \par }{\f1 Scusate sono in ritardo}{\b\f1 - Sorry I\rquote m late \par }{\f1 Ho sbagliato teatro}{\b\f1 - I got the wrong theatre \par }{\f1 Non importa}{\b\f1 - It doesn\rquote t matter \par \par }\pard\plain \s1\sb240\sa60\keepn\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f1\fs28\lang2057\kerning28\cgrid {2. }{\b0 Presentarsi}{ - introducing yourself \par }\pard\plain \s15\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\b\f1 \par NARRATOR \par If you\rquote re meeting people for the first time, they\rquote ll probably ask: \par }{\f1 Come si chiama?,}{\b\f1 What is your name? or in the familiar }{\f1 tu}{\b\f1 form: \par }{\f1 Come ti chiami? \par \par Anna: Signora piacere, sono Anna Mazzotti. \par Carla: Piacere, io sono Carla Pia. \par Anna: Come ti chiami? \par Angela: Io mi chiamo Angela. \par Marilina: Ciao, io sono Marilina. \par Francesca : Io sono Francesca. \par Walter : Io sono Walter Tagliaferri.}{\b\f1 \par \par NARRATOR \par You may also wish to introduce a colleague. \par }{\f1 \par Le presento Barbara. \par Piacere. \par Piacere mio. \par Benvenuti a Bordighera! \par Molto piacere. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\f1 \tab \par Fausto: Signora, posso presentarmi? Sono Davide Marinelli. \par Irene: Piacere. Io sono Floriana Nardi. \par Fausto: Buongiorno Dottor Agnelli, le presento la signora Claudia Valli. \par Ilaria: Piacere. \par Ernesto: Molto lieto. \par \par }{\b\f1 NARRATOR \par }{\f1 Mi chiamo}{\b\f1 }{\f1 \'85}{\b\f1 My name is... \par }{\f1 Sono}{\b\f1 }{\f1 \'85}{\b\f1 I\rquote m \'85 \par }{\f1 Le presento}{\b\f1 }{\f1 \'85}{\b\f1 Let me introduce }{\f1 \'85 \par Piacere}{\b\f1 Pleased to meet you \par }{\f1 Molto piacere}{\b\f1 Very pleased to meet you. \par \par Another topic of conversation is likely to be where you come from: \par }{\f1 Di dov\rquote \'e8 Lei? \par }{\b\f1 \par Various \par }{\f1 Io sono ligure. \par Io sono di Sanremo. \par Sono di Sanremo. \par La mia famiglia \'e8 siciliana. Sono siciliani, sono dovuti venire qui dopo la guerra e \'85 niente\'85 io sono nata qui. \par Luca, di dove sei? \par Sono di Sanremo e vivo qui. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\f1 Irene: Lei \'e8 italiano? \par Fausto: No, sono inglese. \par Irene: Lei \'e8 italiana? \par Elisabetta: No, sono irlandese. \par Irene: Lei \'e8 italiano? \par Ernesto: No, non sono italiano, sono gallese. \par \par Irene: E Lei, Signora? \par Ilaria: Sono scozzese. \par Irene: Da dove viene esattamente? \par Ilaria: Da Glasgow. \par \par }{\b\f1 NARRATOR \par }{\f1 Di dove sei? - }{\b\f1 Where are you from, or in the polite form: \par }{\f1 Di dov\rquote \'e8 Lei?}{\b\f1 \par }{\f1 Sono di\'85 }{\b\f1 I\rquote m from \'85 \par }{\f1 Sono inglese - }{\b\f1 I\rquote m English}{\f1 \par Sono irlandese - }{\b\f1 I\rquote m Irish}{\f1 \par Sono gallese - }{\b\f1 I\rquote m Welsh}{\f1 \par Sono scozzese - }{\b\f1 I\rquote m Scottish}{\f1 \par Sono italiano - }{\b\f1 I\rquote m Italian. \par For a woman, add an \lquote a\rquote to words ending in \lquote o\rquote \par }{\f1 Sono italiana, sono americana etc.}{\b\f1 \par \par And of course, you\rquote ll want to talk about what you do professionally. \par }{\f1 \par }{\b\f1 Anna Mazzotti, Silvia Malaga and others. \par }{\f1 Che lavoro fa? \par Sono un impiegato dello stato. \par Lavoro in un ufficio nel campo dell\rquote informatica. \par Lavoro in banca da quattro anni. \par Beh, io sono il presidente di questa societ\'e0. \par Io mi chiamo Pina e sono una maestra. \par \par Irene: Buongiorno, mi chiamo Floriana Nardi. Lavoro in un ufficio a Milano. Sono l\rquote amministratore delegato. E questo \'e8 il mio collega, Davide Marinelli. \par Ilaria: Piacere. Mi chiamo Claudia Valli dello Studio Immagine. Sono il direttore del marketing. E Lei, Signor Marinelli? \par Fausto: Io sono il direttore commerciale. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR \par The word for \lquote I\rquote , }{\f1 io, }{\b\f1 is only used for emphasis in Italian. \par }{\f1 Sono\'85}{\b\f1 I am \par }{\f1 \'85il direttore commerciale }{\b\f1 - the sales director \par }{\f1 \'85l\rquote amministratore delegato}{\b\f1 - the managing director \par }{\f1 \'85un impiegato dello stato}{\b\f1 - a civil servant \par }{\f1 Questo \'e8 il mio collega}{\b\f1 - This is my colleague \par }{\f1 Lavoro in un ufficio}{\b\f1 - I work in an office \par }{\f1 Lavoro in banca}{\b\f1 - I work in a bank \par \par If someone asks you: \par }{\f1 Quali sono le sue responsabilit\'e0? }{\b\f1 you\rquote ll need to be able to discuss your role at work in more detail. Elio Severini is the sales director at Romcaff\'e9. \par }{\f1 \par }{\b\f1 Elio Severini \par }{\f1 Mi occupo della parte commerciale quindi seguo i rappresentanti nelle vendite\'85 cercare di fare la produzione, dei clienti nuovi. Ultimamente si stanno aprendo dei mercati esteri. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\b\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR \par At the Sanremo flower market, one of the largest in Europe, Giorgio Maiano works as a flower exporter. \par }{\f1 \par }{\b\f1 Giorgio Maiano \par }{\f1 Io sono Giorgio Maiano e sono il compratore della ditta Marzia Flor di Sanremo. Il mio compito \'e8 quello di andare alla mattina sul mercato e controllare e scegliere la merce che ci serve per i nostri clienti\'85 e varie\'85 controllarne la qualit \'e0 e soprattutto il prezzo, per potere poi servire nel modo migliore i nostri clienti. \par }{\b\f1 \par NARRATOR}{\f1 \par Sono il compratore }{\b\f1 - I am the buyer \par }{\f1 Il mio compito \'e8 quello di\'85}{\b\f1 My role is that of \'85 \par }{\f1 Mi occupo della parte commerciale}{\b\f1 - I look after the commercial sector \par }{\f1 Seguo i rappresentanti nelle vendite}{\b\f1 - I oversee the sales representatives \par \par Francesca Tissi works for a clothing company.}{\f1 \par \par }{\b\f1 Francesca Tissi}{\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\tx0\tx6140\adjustright {\f1 Io sono direttore di produzione, cio\'e8 mi occupo degli acquisti della materia prima fino alla trasformazione del prodotto\'85 al prodotto finito e\'85 seguo tutte le lavorazioni, seguo i capi insomma fino a che non arrivano al cliente. Ho uno staff di persone che lavorano con me\'85 \'e8 un lavoro interessante, molto bello, piacevole. \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\f1 \par Elisabetta: Buongiorno, sono Cristina Pasetti. Lavoro in un\rquote agenzia di pubblicit\'e0. Mi occupo delle pubbliche relazioni. \par Ernesto: Mi chiamo Alessandro Agnelli. Sono della Trissinese. Sono responsabile della formazione aziendale. \par Fausto: Buongiorno, sono Davide Marinelli. Rappresento la ditta Nuovatech. Sono responsabile del mercato estero. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR \par }{\f1 Sono responsabile di\'85}{\b\f1 I\rquote m responsible for \par }{\f1 Rappresento la ditta}{\b\f1 }{\f1 \'85}{\b\f1 I represent the firm \'85 \par }{\f1 Il mercato estero }{\b\f1 - the foreign market}{\f1 \par Sono direttore di produzione}{\b\f1 - I am director of production \par }{\f1 Ho uno staff di persone che lavorano con me - }{\b\f1 I have a team of people who work with me. \par \par }\pard\plain \s1\sb240\sa60\keepn\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f1\fs28\lang2057\kerning28\cgrid {3. }{\b0 Telefonare}{ - using the telephone \par }\pard\plain \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 A lot of business is conducted by phone, so it\rquote s important that you feel confident when using the telephone. You\rquote ll need to understand phone numbers when they\rquote re given to you. They\rquote re generally divided into pairs: \par }{\f1 Il mio numero di telefono \'e8: 15. 54. 23. 62 \par Il mio numero di fax \'e8: 24. 91. 78. 80 \par \par }{\b\f1 To find out the name of the person you want to talk to, ask: \par }{\f1 Pu\'f2 dirmi il nome di \'85}{\b\f1 \par }{\f1 \par Ilaria: Pronto, chi parla? \par Ernesto: Buongiorno, parla Agnelli. Pu\'f2 dirmi il nome della persona responsabile dell\rquote ufficio contabile? \par Ilaria: Allora, il direttore amministrativo si chiama Roberto Gotti. Vuole che trasferisca la chiamata? \par Ernesto: S\'ec, la ringrazio molto. \par Ilaria: Prego. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par Pronto chi parla? \endash }{\b\f1 Who\rquote s speaking? \par }{\f1 You can say pronto when answering as well as making phone calls.}{\b\f1 \par }{\f1 Parla Agnelli}{\b\f1 - Agnelli speaking \par }{\f1 Il direttore amministrativo}{\b\f1 \endash the finance director \par }{\f1 Vuole che trasferisca la chiamata?}{\b\f1 \endash Would you like me to transfer you? \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\f1 Anna (dialling): Due, sei, uno... \par }{\b\f1 \par NARRATOR \par Anna\rquote s not having much luck on the phone. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\f1 Anna:}{\b\f1 }{\f1 Pronto. Alberto \'85 Con chi parlo scusi? Con chi scusi? La linea \'e8 disturbata\'85 Con Angelo? Ma ch e numero ho chiamato? Ah! Ho capito, cinque sette sette due sette uno. Mi dispiace, ho sbagliato numero, buonasera. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR \par Sometimes the person you are trying to contact has changed department\'85}{\f1 \par \par Fausto: Pronto, chi parla? \par Irene: Buongiorno, parla Nardi. Vorrei parlare con la signora Moravia, interno 632 per piacere. \par Fausto: Allora\'85 la signora Moravia ha cambiato ufficio. Adesso la trova al 243. Vuole che trasferisca la chiamata? \par Irene: S\'ec grazie. \par Fausto: Resti in linea. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR \par }{\f1 Resti in linea}{\b\f1 - Please hold \par }{\f1 Vorrei parlare con\'85}{\b\f1 }{\f1 -}{\b\f1 I would like to speak to\'85 \par }{\f1 Ha cambiato ufficio}{\b\f1 }{\f1 -}{\b\f1 He or she has changed department \par }{\f1 L\rquote interno 632}{\b\f1 }{\f1 -}{\b\f1 Extension number 632 \par }{\f1 Con chi parlo, scusi?}{\b\f1 }{\f1 -}{\b\f1 Sorry, who am I speaking to? \par }{\f1 Ho sbagliato numero - }{\b\f1 I\rquote ve got the wrong number}{\f1 \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\b\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 Signora Alba, head of a clothing company, tells a client that her order is ready, but she\rquote s having difficulty hearing her response. \par }{\f1 \par Signora Alba: S\'ec signora l\rquote abbiamo qui. Vuol passarlo a prendere o vuole che lo mandiamo noi? No, scusi non la sento bene, pu\'f2 ripetere? \'85 Ah, ho capito, lei non pu\'f2 prenderlo oggi perch\'e8 \'e8 rimasta a Milano, ehm\'85 se lei non \'e8 sicura quando pu\'f2 tornare a Roma perch\'e8 non ci richiama? Fra una settimana, ce l\rquote ha il nostro numero? \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR \par Anna is trying to contact Rita Iacobelli but she\rquote s out at the moment, practising for a concert. \par }{\f1 \par Anna: Allora, il prefisso zero otto zero. E il numero di Rita qual \'e8\'85. ah! Cinque uno due cinque tre zero. \par Girl: Pronto, chi parla? \par Anna: Buonasera. Sono Anna Mazzotti. Posso parlare con Rita per piacere? \par Girl: Rita non c\rquote \'e8 in questo momento. \'c8 uscita, \'e8 andata in Conservatorio per una prova. \par Anna: Ah! Ho capito. E\'85 lei mi sa dire quando torna? \par Girl: Mah\'85 torna tardi, credo. Vuole lasciare un messaggio? \par Anna: S\'ec, le pu\'f2 dire che ha chiamato Anna Mazzotti\'85 Anna Mazzotti per la questione dell\rquote intervista e che la richiamo domani, se va bene. \par Girl: Certo. Ma \'e8 meglio chiamare la mattina presto. \par Anna: Verso che ora? Prima delle otto? \par Girl: Anche dopo le otto va bene. Ma prima delle otto e mezzo. \par Anna: D\rquote accordo. La ringrazio. Buonasera.}{\b\f1 \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR \par }{\f1 Non c\rquote \'e8 in questo momento - }{\b\f1 She isn\rquote t here at the moment \par }{\f1 Vuole lasciare un messaggio? - }{\b\f1 Would you like to leave a message? \par }{\f1 La richiamo domani - }{\b\f1 I\rquote ll call back tomorrow \par }{\f1 Scusi , non la sento bene, pu\'f2 ripetere? - }{\b\f1 Sorry, I can\rquote t hear you very well, could you repeat that? \par \par If the person you want to speak to is out of the office, or in a meeting - }{\f1 in riunione}{\b\f1 - you may be put through to an answer machine. \par }{\f1 \par Ernesto: Vi risponde la segreteria telefonica di Alessandro Agnelli. Marted\'ec due settembre sar\'f2 in riunione dalle due alle quattro del pomeriggio. Potete richiamare dopo le quattro o se volete lasciare un messaggio parlate dopo il segnale acustico. \par \par Ilaria: Buongiorno, sono Claudia Valli dello Studio Immagine. Mi pu\'f2 richiamare quando torna in ufficio per favore? Buongiorno e grazie. \par }{\b\f1 \tab \par NARRATOR \par }{\f1 Se volete lasciare un messaggio parlate dopo il segnale acustico - }{\b\f1 If you\rquote d like to leave a message, please speak after the tone \par }{\f1 Mi pu\'f2 richiamare quando torna in ufficio per favore? - }{\b\f1 Could you ring me when you get back to the office? \par \par You\rquote ll often be given times over the phone. Alessandro said he was out of the office }{\f1 dalle due alle quattro del pomeriggio}{\b\f1 . What times are these? \par }{\f1 \par Ernesto: Le nove. \par Irene: Le dieci. \par Fausto: Le undici meno un quarto. \par Ilaria: L\rquote una e dieci. \par Elisabetta: Le dieci e venti. \par Fausto: \'c8 quasi l\rquote una. \par \tab }{\b\f1 \par NARRATOR \par Several Italian commuters were asked about their working hours: }{\f1 \'e8 lunga la sua giornata lavorativa?}{\b\f1 Is your day long? \par \par }{\f1 Silvia: Lavoro dalle nove alle cinque del pomeriggio in ufficio. Per\'f2 devo uscire di casa la mattina alle sette e mezza e torno la sera alle sei e mezza.}{\b\f1 \par }{\f1 Danilo: Lavoro in banca dalle nove alle diciannove e trenta\'85 eh.. per\'f2 alla mattina esco da casa alle sette e trenta e vi rientro alle venti e trenta. \par \par Verso che ora rientra la sera? \par Per tre giorni alla settimana rientro alle quindici e trenta e per due giorni alla settimana alle diciotto e trenta. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR \par }{\f1 Tre giorni alla settimana rientro alle quindici e trenta - }{\b\f1 3 days a week I get home at 3.30 \par }{\f1 Lavoro dalle nove alle cinque - }{\b\f1 I work from nine until five \par }{\f1 Esco da casa alle sette e rientro alle venti e trenta - }{\b\f1 I leave the house at seven and get back at eight thirty \par \par Months and days of the week are just as important. Are you familiar with these? \par }{\f1 \par Elisabetta: Luned\'ec. \par Ernesto: Marted\'ec. \par Ilaria: Mercoled\'ec. \par Fausto: Gioved\'ec. \par Irene: Venerd\'ec. \par Elisabetta: Sabato. \par Ilaria: Domenica. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR \par Anna and Alberto are planning to meet. What date do they finally agree upon?}{\f1 \par \par Anna: Allora, hai deciso? Puoi venire? \par Alberto: Mah, non lo so ancora. \par Anna: Quando pensi di partire esattamente? \par Alberto: Mah, veramente non ho ancora deciso. Probabilmente la settimana prossima, fra il due e il cinque maggio. Come vuoi tu insomma. Non ho deciso niente ancora. \par Anna: Per me \'e8 lo stesso, non ho molti impegni in quel periodo. \par Alberto: Ah perfetto! Allora perch\'e8 non partiamo tra una settimana\'85 il tre maggio per esempio \par Anna: Benissimo, ma ti dispiace se ti richiamo fra poco per confermare? Sai preferisco controllare la data sulla mia agenda e non ce l\rquote ho qui con me. \par Alberto: Va bene, a presto allora. \par Anna: S\'ec ci sentiamo dopo, ciao. \par Alberto: Ciao.}{\b\f1 \par \par NARRATOR \par Closer to the date, Alberto rings back to confirm the time and the place: \par }{\f1 \par Anna: Pronto. \par Alberto: Ciao Anna, sono Alberto. \par Anna: Ciao Alberto. \par Allberto: Ti chiamo velocemente per confermare la partenza il 3 maggio. \par Anna: Meno male, e dove ci incontriamo? \par Allberto: Davanti al Teatro dell\rquote Opera di Lecce. \par Anna: Davanti al Teatro dell\rquote Opera di Lecce. A che ora? \par Allberto: Verso le dodici. \par Anna: A mezzogiorno davanti al Teatro dell\rquote Opera di Lecce. Ci vediamo il 3, ciao. \par Allberto: Ciao. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par Ti chiamo per confermare la partenza, il 3 maggio - }{\b\f1 I\rquote m calling to confirm our departure on the 3}{\b\f1\super rd}{\b\f1 of May. \par }{\f1 Dove ci incontriamo? - }{\b\f1 Where shall we meet?}{\f1 \par A che ora? - }{\b\f1 At what time? \par }{\f1 Quando pensi di partire? - }{\b\f1 When are you thinking of leaving? \par }{\f1 La settimana prossima - }{\b\f1 Next week. \par }{\f1 \tab }{\b\f1 \par There are many ways of finishing a telephone conversation. Here are just a couple:}{\f1 \par \par Sig. Alba: Grazie, molto gentile. Buongiorno. \par Elisabetta: Dunque, ci vediamo il 15 maggio alle due. \par Ilaria: Perfetto. Arrivederci a luned\'ec prossimo allora. \par Elisabetta: Arrivederci e buon lavoro. \par \par Irene: Grazie mille per il suo aiuto. \par Ernesto: Di niente. Arriverderla. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par A luned\'ec prossimo - }{\b\f1 Until next Monday \par }{\f1 Arrivederci - }{\b\f1 Goodbye \par }{\f1 Grazie mille per il suo aiuto -}{\b\f1 Many thanks for your help.}{\f1 \par }{\b\f1 \par }\pard\plain \s1\sb240\sa60\keepn\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f1\fs28\lang2057\kerning28\cgrid {4. }{\b0 Direzioni e viaggi}{ - Finding your way around on your travels \par }\pard\plain \s15\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 \tab }{\b\f1 \par NARRATOR \par In this section we provide you with key phrases to help your journey run smoothly. First collecting tickets at the airport. \par }{\f1 \par Ilaria: Buongiorno. Ho una prenotazione per il volo British Airways per Londra. \par Elisabetta: A nome di chi \'e8 prenotato signora? \par Ilaria: Claudia Valli. \par Elisabetta: Qual \'e8 il numero di volo? \par Ilaria: BA7564 \par Elisabetta: Allora, vediamo. (actor fumbles around for a few moments) \'85 L\rquote ho trovato. Ha il passaporto per favore? \par Ilaria: S\'ec. Ecco. \par Elisabetta: Preferisce fumatori o non fumatori? \par Ilaria: Non fumatori, per piacere. \par Elisabetta: Bene. \par }{\b\f1 \par NARRATOR}{\f1 \par Ho una prenotazione per il volo\'85 - }{\b\f1 I\rquote ve got a reservation for flight \'85 \par }{\f1 Il numero di volo - }{\b\f1 The flight number}{\f1 \par Il passaporto}{\b\f1 - The passport}{\f1 \par Fumatori o non fumatori \endash }{\b\f1 Smoking or non-smoking \par \par You may need to make use of certain facilities in the airport, such as}{\f1 il deposito bagagli}{\b\f1 - left luggage or }{\f1 l\rquote ufficio cambio}{\b\f1 - the bureau de change: \par }{\f1 \par Elisabetta: Scusi, dov\rquote \'e8 l\rquote ufficio cambio per favore? \par Irene: Deve andare sempre dritto e poi deve prendere la terza a sinistra, l\rquote ufficio cambio \'e8 proprio l\'ec. \par Elisabetta: Grazie tante. \par \par Irene: Scusi, dov\rquote \'e8 il deposito bagagli per favore? \par Ernesto: Deve salire con la scala mobile, poi giri a destra e il deposito bagagli \'e8 sulla sinistra. \par Irene: Grazie tante. \par Ernesto: Prego. \par \par Irene: Buongiorno. Vorrei lasciare qui i miei bagagli fino a questa sera. \par Ilaria: Certamente. Quante valige ha? \par Irene: Tre. \par Ilaria: Allora, sono 7.500 lire in tutto. 2.500 lire a valigia. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par Dov\rquote \'e8 il deposito bagagli per favore? - }{\b\f1 Where is the left luggage?}{\f1 \par Deve andare sempre dritto - }{\b\f1 You need to go straight ahead}{\f1 \par a sinistra - }{\b\f1 on the left \par }{\f1 a destra - }{\b\f1 on the right \par }{\f1 Vorrei lasciare qui i miei bagagli - }{\b\f1 I\rquote d like to leave my luggage here \par \par The train service in Italy is state-run. }{\f1 La Ferrovia dello Stato}{\b\f1 is a fairly inexpensive way of travelling. Many people get to work by train. A group of }{\f1 pendolari}{\b\f1 - commuters - travelling from Ferrara, tell us about their journeys. See if you can spot which two take the same train in the morning. \par }{\f1 \par Woman 1: Prendo la macchina perch\'e8 abito in periferia, parcheggio in stazione, vicino alla stazione, che \'e8 difficile perch\'e8 ci sono molte macchine e molta gente, prendo il treno, arrivo a Bologna che \'e8 la citt\'e0 in cui lavoro e prendo un autobus e vado a lavorare. Tutto questo in un\rquote ora e un quarto un\rquote ora e venti di tempo. \par \par Silvia Malago: Mi chiamo Silvia e abito a Ferrara ma lavoro a Bologna. Ogni mattina, dal luned\'ec al venerd\'ec, vado in bicicletta alla stazione di Ferrara e prendo il treno delle 7.53 per Bologna che parte dal binario numero tre. \par \par Woman 3: Arrivo alla stazione in macchina poi in treno vado fino a Bologna e da Bologna con la bicicletta vado fino al lavoro. \par \par Danilo Trabacca: Tutti i giorni, tranne il sabato e la domenica, vado alla stazione di Ferrara in macchina e prendo il treno delle 7.53 per Bologna che parte dal binario numero tre. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par Prendo il treno delle 7:53 - }{\b\f1 I take the 7.53 train}{\f1 \par Parte dal binario tre}{\b\f1 - It leaves from platform three}{\f1 \par Arrivo a\'85 - }{\b\f1 I arrive at \'85 }{\f1 \par In un\rquote ora e un quarto - }{\b\f1 It takes an hour and a quarter \par }{\f1 Abito in periferia - }{\b\f1 I live in the suburbs \par \par Often trains in Italy require a supplement above the regular ticket price. So make sure that you ask: }{\f1 C\rquote \'e8 il supplemento?}{\b\f1 Is there a supplement? when buying your ticket. \par }{\f1 \par Elisabetta: Buongiorno. \par Fausto: Buongiorno. \par Elisabetta: Vorrei un biglietto per Milano per domani mattina verso le nove. \par Fausto: C\rquote \'e8 un treno che parte domani mattina alle 08:44 e arriva alle 10:42, e un altro che parte alle 09:14 e arriva alle 11:12. \par Elisabetta: Allora mi pu\'f2 prenotare un posto sul treno delle 09:14 per favore? \par Fausto: Prima o seconda classe? \par Elisabetta: Prima. \par Fausto: Solo andata o andata e ritorno? \par Elisabetta: Un\rquote andata e ritorno, per piacere. \par Fausto: Bene. Sono 15.800 lire. Come vuole pagare? \par Elisabetta: Con carta di credito. Accettate la Visa? \par Fausto: S\'ec. Perfetto. \par Elisabetta: E pu\'f2 dirmi se c\rquote \'e8 il supplemento? \par Fausto: No, non c\rquote \'e8 su questo treno. \par Elisabetta: Grazie. \par Fausto: Buon viaggio. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par Vorrei un biglietto per\'85 - }{\b\f1 I would like a ticket to\'85}{\f1 \par Andata o andata e ritorno? }{\b\f1 Single or return?}{\f1 \par C\rquote \'e8 il supplemento? - }{\b\f1 Is there a supplement?}{\f1 \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\b\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 Being a peninsula, Italy has 7,600km of coast-line, a wealth of lakes and rivers, plus two islands: }{\f1 Sicilia}{\b\f1 and }{\f1 Sardegna}{\b\f1 . So occasionally, travelling by boat, }{\f1 in traghetto}{\b\f1 , is the best option. You could end up taking the bus: }{\f1 l\rquote autobus}{\b\f1 , or for longer distances, }{\f1 il pullman}{\b\f1 , the coach. But if you\rquote re not going far you may wish to take a taxi. \par \par Anna takes a cab from Bari station; she\rquote s arrived early and when she discovers that her destination is very close, she decides to stop off en route. \par }{\f1 \par }{\b\f1 Anna and taxi driver: \par }{\f1 Buongiorno. \par Buongiorno. \par Devo andare a via Dante numero dieci. \par D\rquote accordo. \par Ma\'85 \'e8 distante da qui perch\'e8 io sono arrivata presto. \par No no \'e8 poco distante da qui. \par Va bene, allora ci fermiamo a un bar. \par D\rquote accordo. \par Quanto le devo? \par Diecimila. \par Ecco. \par Grazie, buongiorno. \par Buongiorno. \par \par }{\b\f1 NARRATOR \par You may prefer to book a taxi in advance and check the price of the fare: }{\f1 Quanto viene la corsa?}{\b\f1 \par }{\f1 \par Ilaria: Pronto. Esspressauto. \par Ernesto: Buongiorno. Ho bisogno di un tass\'ec per andare all\rquote aeroporto domani pomeriggio. \par Ilaria: S\'ec, certamente. Pu\'f2 darmi il suo nome e indirizzo? \par Ernesto: S\'ec, il mio nome \'e8 Agnelli e sono all\rquote Albergo Splendide, Via Duca di Genova 83. Quanto viene la corsa? \par Ilaria: Mah, per l\rquote aeroporto il prezzo \'e8 fisso, 18.000 lire. \par Ernesto: Benissimo. E quanto tempo ci vuole per arrivare? \par Ilaria: Mah, circa mezzora. \par Ernesto: Va bene, posso prenotare per l\rquote una? \par Ilaria: Certo. \par Ernesto: Grazie. \par }{\b\f1 \par NARRATOR}{\f1 \par Ho bisogno di un tass\'ec - }{\b\f1 I need a taxi}{\f1 \par Devo andare a \'85 - }{\b\f1 I\rquote ve got to go to \'85}{\f1 \par Quanto tempo ci vuole? - }{\b\f1 How long will it take? \par }{\f1 Quanto le devo? \endash }{\b\f1 How much do I owe you?}{\f1 \par }{\b\f1 \par If you don\rquote t want to use public transport there is no shortage of cars to hire in Italy \par - the birthplace of Ferrari, Alfa Romeo and Bugatti. \par }{\f1 \par Fausto: Buongiorno. \par Ilaria: Buongiorno. Vorrei noleggiare una macchina per 5 giorni, per piacere. \par Fausto: Certo. Che categoria preferisce prendere? \par Ilaria: Mah\'85 la categoria B, per piacere. \par Fausto: Allora, le posso offrire la Fiat Punto\'85 Le va bene? \par Ilaria: S\'ec, grazie. Quant\rquote \'e8 la tariffa giornaliera per chilometraggio illimitato e l\rquote assicurazione? \par Fausto: Sono 188.200 lire o 97,20 EURO al giorno. Vuole prenderla oggi? \par Ilaria: S\'ec, subito se \'e8 possibile. \par Fausto: Naturalmente. Ma prima ho bisogno della sua patente di guida. Come vuole pagare? \par Ilaria; Con un assegno. \par Fausto: Benissimo. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par Vorrei noleggiare una macchina - }{\b\f1 I would like to hire a car}{\f1 \par Quant\rquote \'e8 la tariffa giornaliera? - }{\b\f1 What is the daily rate? \par }{\f1 Chilometraggio illimitato - }{\b\f1 Unlimited mileage}{\f1 \par L\rquote assicurazione - }{\b\f1 Insurance \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\b\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 Next, getting directions if you\rquote re driving. \par }{\f1 \par Elisabetta: Buongiorno, Associazione Industriali di Verona. \par Fausto: Buongiorno! Senta, io ho una riunione domani mattina con il Signor Riva, mi potrebbe dire come si arriva ai vostri uffici per favore? \par Elisabetta: Ah, \'e8 il signor Marinelli, vero? Dov\rquote \'e8 alloggiato esattamente? \par Fausto: Al Grand Hotel in Piazza Garibaldi. \par Elisabetta: Viene in macchina? \par Fausto: S\'ec. \par Elisabetta: Allora, deve prendere Via Garibaldi fino al primo semaforo, poi giri a destra in via Avenida Gabrielli e vada sempre dritto fino alla rotonda. Prenda la seconda strada a sinistra. Noi siamo proprio l\'ec. \par Fausto: Benissimo, e potrebbe anche dirmi se c\rquote \'e8 il parcheggio? \par Elisabetta: Purtroppo tutti i posti sono riservati per il nostro personale ma c\rquote \'e8 un parcheggio a pi\'f9 piani dietro i nostri uffici. \par Fausto: Grazie, molto gentile. \par Elisabetta: Di niente, si figuri. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR \par }{\f1 Come si arriva a\'85? -}{\b\f1 How do I get to... ?}{\f1 \par ...fino al primo semaforo - ...}{\b\f1 up to the first set of traffic lights}{\f1 \par ...fino alla rotonda - ...}{\b\f1 up to the roundabout}{\f1 \par C\rquote \'e8 il parcheggio? - }{\b\f1 Is there any parking? \par \par }\pard\plain \s1\sb240\sa60\keepn\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f1\fs28\lang2057\kerning28\cgrid {5. }{\b0 Alberghi e alloggio}{ - hotels and accommodation. \par }\pard\plain \widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid { \par }\pard\plain \s15\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\b\f1 NARRATOR \par If you\rquote re attending a meeting in Italy, you may need to stay overnight in an hotel. \par }{\f1 \par Ilaria: Pronto, Hotel Continent. \par Irene: Vorrei prenotare una camera per due notti dal 23 al 25 luglio. \par Ilaria: Singola o doppia? \par Irene: Una camera doppia con bagno, per favore. \par Ilaria: S\'ec. Ho una camera che d\'e0 sul giardino dell\rquote albergo. \par Irene: Perfetto. E Quanto viene mezza pensione? \par Ilaria: Sono 140.000 lire a notte, 280.000 lire in tutto. \par Irene: E quanto verrebbe in EURO? \par Ilaria: Aspetti un momento, Scusi. \'85 Sono 144,6 EURO. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\b\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par Vorrei prenotare una camera per due notti - }{\b\f1 I\rquote d like to reserve a room for two nights}{\f1 \par singola o doppia - }{\b\f1 a single or a double}{\f1 \par con bagno - }{\b\f1 with bathroom en suite}{\f1 \par mezza pensione - }{\b\f1 half board \par }{\f1 pensione completa}{\b\f1 and full board.}{\f1 \par \par }{\b\f1 If you don\rquote t book in advance you could find that the hotel is }{\f1 al completo}{\b\f1 ! \par }{\f1 \par Anna: Buongiorno. Avrei bisogno di una camera per due o tre notti. \par Receptionist: Una singola? \par Anna: S\'ec, mi serve una singola con bagno. \par Receptionist: Mi dispiace ma non ce ne sono pi\'f9, credo. Aspetti un attimo che controllo\'85 no siamo al completo, mi dispiace. \par Anna: Ah, ho capito. Ma non avete per caso una singola senza bagno? \par Receptionist: No, non abbiamo camere senza bagno. \par Anna: Senta io sarei anche disposta a prendere una camera doppia ad uso singolo \par Receptionist: Mi dispiace signorina, non ce ne sono pi\'f9. In questo periodo c\rquote \'e8 molta gente a Portofino. Lei dovrebbe prenotare in anticipo. \par Anna: Che peccato! Ma le dispiacerebbe dirmi se ci sono altri alberghi qui vicino? \par Receptionist: Ce ne sono ma saranno probabilmente al completo. Secondo me dovrebbe andare un po\rquote fuori zona per trovare una camera. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR \par }{\f1 Avrei bisogno di una camera - }{\b\f1 I would like a room \par }{\f1 Aspetti un attimo che controllo - }{\b\f1 Wait a moment while I check }{\f1 \par Siamo al completo - }{\b\f1 We\rquote re fully-booked}{\f1 \par Che peccato!}{\b\f1 - What a shame! \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 If you do already have a reservation, or }{\f1 una prenotazione, }{\b\f1 you may want to find out about other hotel services such as }{\f1 il parcheggio}{\b\f1 - parking facilities.}{\f1 \par \par Elisabetta: Buongiorno sono la signora Pasetti dell\rquote Alluminati. Dovreste avere una prenotazione per una camera a mio nome. \par Ilaria: Un momento\'85 ah s\'ec, ecco la chiave della 114, una camera doppia con bagno. \par Elisabetta: Esatto, dove posso lasciare la macchina? \par Ilaria: C\rquote \'e8 il parcheggio dietro l\rquote albergo signora. \par Elisbetta: E a che ora servite la prima colazione? \par Ilaria: Dalle sette alle nove. \par Elisabetta: Grazie tante. \par Ilaria: Prego. \par }{\b\f1 \par NARRATOR \par }{\f1 A che ora servite la prima colazione? - }{\b\f1 What time do you serve breakfast?}{\f1 \par C\rquote \'e8 il parcheggio dietro l\rquote albergo - }{\b\f1 There\rquote s parking behind the hotel}{\f1 \par una prenotazione a mio nome - }{\b\f1 a reservation in my name}{\f1 \par Ecco la chiave - }{\b\f1 Here\rquote s the key \par \par NARRATOR \par If you\rquote re doing business over a long period of time, you may decide to rent an apartment. Signora Contri is arranging to view an apartment in }{\f1 Torino}{\b\f1 on behalf of some American friends. \par }{\f1 \par Pronto? Buonasera signora Mancini. Io ho letto il suo annuncio sul giornale e le telefono a nome di miei amici americani che arrivano questa sera a Torino e vorrebbero affittare un appartamento per sei mesi\'85 \par Quante stanze ha il suo appartamento? Bene. E i servizi sono compresi? S\'ec. Doppi servizi. Va benissimo. E il prezzo, signora? Va bene. Potremmo venire domani, signora, perch\'e8 questa sera non \'e8 possibile in quanto i miei amici arrivano molto tardi. Va bene? A che ora? Alle due. D\rquote accordo. C\rquote \'e8 lei signora o devo chiedere di qualcun altro? Va bene, d\rquote accordo signora Mancini. Allora a domani. Arrivederci. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par Vorrei affittare un appartamento - }{\b\f1 I would like to rent an apartment.}{\f1 \par Quante stanze ha? \endash }{\b\f1 How many rooms has it got?}{\f1 \par il prezzo - }{\b\f1 the price}{\f1 \par Potremmo venire domani \'85 ? }{\b\f1 - Could we come around tomorrow? \par \par }\pard\plain \s1\sb240\sa60\keepn\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f1\fs28\lang2057\kerning28\cgrid {6. }{\b0 Ordini}{ - Orders \par }\pard\plain \s15\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 \par }{\b\f1 NARRATOR \par In this section we look at how to place orders and deal with queries. \par These days there are many ways to place an order. Whichever route you use, the key is to ask the right questions. \par \par Someone who\rquote s just moved into new premises wants to find out about office furniture. He makes enquiries with a local supplier about the goods and services they offer. \par }{\f1 \par Irene: Pronto, ufficio vendite. \par Fausto: Buongiorno, fornite mobili da ufficio voi, vero? \par Irene: S\'ec, cosa le interessa? \par Fausto: Beh\'85 mi pu\'f2 mandare il vostro catalogo per favore? \par Irene: Certo, le mando il catalogo o preferisce dare un\rquote occhiata al nostro sito internet. \par Faiusto: Ah s\'ec, grazie. Mi pu\'f2 dare il vostro indirizzo? \par Irene: Certo, \'e8 <}{\field\flddirty{\*\fldinst {\f1 HYPERLINK http://www.ambienteideale.it }{\f1\fs20 {\*\datafield 00d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b0200000017000000160000007700770077002e0061006d006200690065006e007400650069006400650061006c0065002e00690074000000e0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b3c00000068007400740070003a002f002f007700770077002e0061006d006200690065006e00 7400650069006400650061006c0065002e00690074002f0000000000000000000000000000}}}{\fldrslt {\f1 www.ambi{\*\bkmkstart _Hlt469561448}e{\*\bkmkend _Hlt469561448}nteideale.it}}}{\f1 >. \par Fausto: Benissimo, grazie. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\b\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par L\rquote ufficio vendite - }{\b\f1 the sales department}{\f1 \par Cosa le interessa? - }{\b\f1 What are you looking for?}{\f1 \par dare un\rquote occhiata al nostro sito internet - }{\b\f1 to take a look at our web site \par \par And of course, before you can actually place an order, you\rquote ll need to find out whether the goods you want are }{\f1 in magazzino}{\b\f1 , in stock. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\b\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\f1 Ilaria: Ambiente Ideale, ufficio vendite buongiorno. \par Fausto: Buongiorno, vorrei fare un ordine di 20 sedie codice 21256F. Mi pu\'f2 dire se ne avete in magazzino? \par Ilaria: S\'ec ci sono. Ma dovrebbe confermare l\rquote ordine per lettera o via fax. \par Fausto: Posso mandarglielo via e-mail? \par Ilaria: No, mi dispiace ma non accettiamo conferme d\rquote ordine via e-mail. \par Fausto: Va bene, allora mi pu\'f2 dare il numero di fax per favore? \par Ilaria: S\'ec, certamente, \'e8 lo 06 98 00 54. \par Fausto: Quanto tempo ci vuole per la consegna? \par Ilaria: 5 giorni lavorativi. \par Fausto: Benissimo, grazie.}{\b\f1 \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR \par }{\f1 Vorrei fare un ordine di\'85- }{\b\f1 I\rquote d like to place an order for \'85 }{\f1 \par Ne avete in magazzino? - }{\b\f1 Do you have them in stock?}{\f1 \par confermare l\rquote ordine - }{\b\f1 to confirm the order}{\f1 \par Quanto tempo ci vuole per la consegna? - }{\b\f1 How long is the delivery time?}{\f1 \par }{\b\f1 \par Sometimes standards are not what they should be and you may have to complain about goods, which have been delayed or damaged in transit. \par }{\f1 \par Irene: Buongiorno, vorrei fare un reclamo riguardo la vostra ultima consegna. \par Un fax, una cartuccia per la stampante e due lampade sono danneggiati. \par Elisabetta: Erano gi\'e0 danneggiati alla consegna? \par Irene: S\'ec abbiamo controllato tutto subito. \par Elisabetta: Va bene, mi pu\'f2 dare il suo codice cliente? \par Irene: \'c8: NT5804. \par Elisabetta: Grazie ...ah s\'ec le arriver\'e0 una nuova consegna al pi\'f9 presto \par Irene: Quando esattamente? \par Elisabetta: Questo venerd\'ec. \par Irene: \'c8 troppo tardi, abbiamo bisogno del fax immediatamente. \par Elisabetta: Non so se sia possibile\'85 \par Irene: Ma\'85 Lei capisce bene che per noi il fax \'e8 fondamentale. \par Elisabetta: Guardi\'85 far\'f2 il possibile, la richiamo tra dieci minuti. \par Irene: Le sarei davvero riconoscente se mi risolvesse questo problema. \par \par }{\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par Mi pu\'f2 dare il suo codice cliente? - }{\b\f1 Could you give me your customer reference number? \par }{\f1 fare un reclamo - }{\b\f1 to make a complaint}{\f1 \par danneggiati alla consegna - }{\b\f1 damaged on arrival}{\f1 \par Abbiamo bisogno del fax immediatamente - }{\b\f1 We need the fax immediately \par \par And finally, how to discuss financial concerns. Sometimes the invoice doesn\rquote t match the quote. \par }{\f1 \par Ernesto: Buongiorno, chiamo dalla Trissinese. Abbiamo appena ricevuto la fattura per i computer ma c\rquote \'e8 un errore. L\rquote importo totale non corrisponde al vostro preventivo. \par Ilaria: Potrebbe darmi il suo codice cliente per favore? \par Ernesto: S\'ec certo, \'e8 00457891TC. \par Ilaria: S\'ec, \'e8 un ordine di 20 terminali. Vi avevamo fatto un preventivo di 30.000.000, non corrisponde alla fattura? \par Ernesto: Assolutamente no, qua risultano 48.000.000. \par Ilaria: mah\'85mi dispiace ma non so cosa sia successo. Correggo subito l\rquote errore e vi mando una nuova fattura. \par Ernesto: Grazie infinite, arrivederla. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par Abbiamo ricevuto la fattura\'85 - }{\b\f1 We have received the invoice \'85 }{\f1 \par C\rquote \'e8 un errore \endash }{\b\f1 There is a mistake}{\f1 \par L\rquote importo totale non corrisponde al preventivo - }{\b\f1 The total sum doesn\rquote t match the quote \par \tab \par }\pard\plain \s1\sb240\sa60\keepn\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f1\fs28\lang2057\kerning28\cgrid {7. }{\b0 Pranzi d\rquote Affari}{ - business meals. \par }\pard\plain \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright \lang2057\cgrid {\b\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR\line You\rquote ll often find that negotiations take place in a local restaurant or coffee-bar. \par If you want to invite colleagues for a meal, it\rquote s a good idea to book a table in advance. \par \par }{\f1 Fausto: Pronto, Ristorante Dal Duca. \par Irene: Buonasera, vorrei prenotare un tavolo per quattro persone per domani sera. \par Fausto: A che ora? \par Irene: Dovremmo arrivare verso le otto. \par Fausto: Diciamo alle otto e un quarto? \par Irene: Benissimo. \par Fausto: A nome di chi prenoto? \par Irene: Nardi. \par Fausto: Va bene, grazie. A domani Signora Nardi. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\b\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR \par }{\f1 Vorrei prenotare un tavolo per quattro persone - }{\b\f1 I\rquote d like to book a table for four }{\f1 \par domani sera - }{\b\f1 tomorrow evening}{\f1 \par verso le otto - }{\b\f1 at about eight o\rquote clock}{\f1 \par }{\b\f1 \par Lunch is still the main meal of the day in Italy. Anna meets the Mayor of Portofino for }{\f1 pranzo}{\b\f1 . Overwhelmed by the choice on the menu, she decides to ask for advice: \par }{\f1 Cosa mi consiglia?}{\b\f1 \par }{\f1 \par }{\b\f1 Anna, the mayor and the waitress: \par }{\f1 Grazie. \par Che cosa c\rquote \'e8 di buono oggi? Di speciale. \par Dunque, come primo potremmo fare delle trenette al pesto con fagiolini e patate, oppure dei panzotti in salsa noci, o degli spaghetti al pomodoro e olive. \par Lei cosa mi consiglia? \par Io consiglierei trenette al pesto con fagiolini e patate. \par Va bene. Allora prendo le trenette al pesto. Non ne ho mai mangiate, quindi\'85 \par E di secondo potremmo fare o del pesce al forno con le patate o la nostra grigliata mista di pesce e verdura, oppure degli scampi al tegame. Oppure della carne. \par Eh\'85 no. Vorrei qualche cosa di leggero, senza carne. Cosa mi consiglia? \par Mah, potrebbe prendere o la grigliata mista, oppure gli scampi al tegame. \par Non lo so. Ci potrebbe lasciare altri cinque minuti? \par Certo. \par Grazie. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\b\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR \par }{\f1 Lei cosa mi consiglia? - }{\b\f1 What do you recommend?}{\f1 \par Pesce al forno con patate - }{\b\f1 Oven-cooked fish with potatoes}{\f1 \par oppure della carne -}{\b\f1 or meat}{\f1 \par come primo - }{\b\f1 for the first course \par }{\f1 di secondo - }{\b\f1 for the second course}{\f1 \par \par }{\b\f1 Anna, the mayor and the waitress again: \par }{\f1 Allora avete\'85. Cos\rquote avete deciso? \par Allora, prendiamo due grigliate miste di pesce con verdura. \par E da bere? \par Le andrebbe un vino bianco ligure? \par S\'ec, volentieri. \par Va bene. \par Senta Anna, potremmo anche darci del tu. \par Lei ha perfettamente ragione. \'c8 molto pi\'f9 simpatico, diamoci del tu! \par }{\b\f1 \par NARRATOR \par And now it\rquote s time for the }{\f1 grigliate miste di pesce}{\b\f1 . \par \par }{\f1 Avete deciso? - }{\b\f1 Have you decided?}{\f1 \par Prendiamo\'85 -}{\b\f1 We\rquote ll take \'85 }{\f1 \par con verdura - }{\b\f1 with vegetables}{\f1 \par Diamoci del tu - }{\b\f1 Let\rquote s use }{\f1 tu}{\b\f1 (informal \lquote you\rquote ) \par \par You\rquote ll almost certainly be asked what you think of the town or city you\rquote ve come to. Here, people share their views on life in the town of Bologna. \par }{\f1 \tab \par }{\b\f1 Various \par }{\f1 Bologna \'e8 bella perch\'e8 ha un bel centro pieno di negozi, pieno di vetrine, \'e8 sempre illuminata. \'c8 una bella citt\'e0. \par Bologna \'e8 una citt\'e0 che offre molto diciamo anche dal punto di vista della vita notturna, c\rquote \'e8 una cultura di osterie, e una cultura di posti dove si mangia bene e si beve bene. \par \par }{\b\f1 NARRATOR \par }{\f1 Il Duomo}{\b\f1 is just one example of the splendid Renaissance architecture that dominates the skyline and waterways of }{\f1 Firenze}{\b\f1 . Several visitors tell us what they like about }{\f1 Firenze}{\b\f1 . \par }{\f1 \par }{\b\f1 Various \par }{\f1 Mi piacerebbe moltissimo perch\'e8 \'e8 una citt\'e0 splendida, tanti monumenti, si sta bene \par Le piacerebbe tornare a Firenze? \par Non mi piacerebbe mai andar via. \par Se ritorner\'e0 che cosa le piacerebbe fare? \par Mi piacerebbe vedere le cose che non ho ancora visto perch\'e8 malgrado tutto ci sono sempre cose in Firenze che non si riesce a vedere. \par Che cosa mi dice dello stile di Firenze? \par Beh, Firenze non ha bisogno di rappresentazioni perch\'e8 \'e8 una citt\'e0 unica al mondo per il\'85. che raccoglie tutti gli stili pi\'f9 belli e pi\'f9 significativi della nostra storia e\'85 \'e8 unica e\'85 \'e8 splendida. \par \par }{\b\f1 NARRATOR \par }{\f1 Offre molto \'85 - }{\b\f1 it has a lot to offer}{\f1 \par \'c8 una citt\'e0 splendida - }{\b\f1 It is a splendid town}{\f1 \par Si sta bene - }{\b\f1 You live well}{\f1 \par \'c8 una citt\'e0 unica al mondo \endash }{\b\f1 It\rquote s a city unlike any other in the world \par \par What\rquote s it like to live and work in Italy as a foreigner? English businessman William Ward discusses this with Anna and Mariagrazia.}{\f1 \par \par Appunto, Lei, William, che non \'e8 italiano, per lei \'e8 difficile vivere in Italia? \par Mah, non direi cos\'ec, secondo me bisogna sapere due cose. Innanzitutto, e questo \'e8 ovvio, imparare bene la lingua e anche la cultura ma a parte questo capire come funziona il sistema. \par Ma lei sapeva gi\'e0 parlare italiano prima di trasferirsi in Italia? \par Mah... s\'ec e no, lo parlavo un pochino ma era un italiano molto turistico perch\'e8 quando abitavo ancora in Inghilterra studiavo un po\rquote la grammatica ma pi\'f9 che altro vedevo i film itali ani in televisione alla Âé¶¹Éç, quelli con sottotitoli e cos\'ec mi sono innamorato della lingua italiana. \par Era un modo fantastico per imparare la lingua}{\b\f1 .}{\f1 \par }{\b\f1 \tab \par NARRATOR \par }{\f1 \'c8 difficile vivere in Italia? - }{\b\f1 Is it hard to live in Italy?}{\f1 \par Bisogna imparare la lingua - }{\b\f1 You need to learn the language}{\f1 \par Bisogna capire come funziona il sistema - }{\b\f1 You need to understand how the system works}{\f1 \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\b\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 Opera is a national institution in Italy. Your colleagues may ask you about your cultural interests. Rita Iacobelli, a student at the }{\f1 Bari Conservatorio}{\b\f1 , talks about her musical preferences. \par }{\f1 \par Quale musica ti piace? \par Mi piace principalmente la musica classica. Poi mi piace anche il Jazz sia nello stile moderno che classico. E poi anche la musica leggera. \par E quale musica non ti piace? \par La musica che non mi piace e che d\'e0 tanto fastidio alle mie orecchie \'e8 il frastuono che fanno le chitarre elettriche, il basso, la batteria. Una musica odiosa, terribile. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\b\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par Quale musica ti piace? - }{\b\f1 What music do you like?}{\f1 \par Mi piace la musica classica - }{\b\f1 I like classical music}{\f1 \par Non mi piace\'85 - }{\b\f1 I don\rquote t like \'85 }{\f1 \par }{\b\f1 \par It\rquote s good to be able to talk about what you like doing in your spare time: \par }{\f1 Che cosa le piace fare nel tempo libero? \par \'85 Sciare? \par \'85 Giocare a bocce? \par \'85 Giocare a calcio? \par \'85 Andare in bicicletta? \par }{\b\f1 \par We spoke to people about why they liked pursuing different sports. \par }{\f1 \par }{\b\f1 Various \par }{\f1 E perch\'e8 nuoti? \par Nuoto per tenermi in forma. \par \par Perch\'e8 giocate a golf? \par Io gioco a golf perch\'e8 lo trovo rilassante. \par E io lo trovo divertente. \par E perch\'e8 siete qui? \par Sono qui per migliorare il mio swing. \par E io per imparare. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par Per tenermi in forma - }{\b\f1 to keep myself fit}{\f1 \par Lo trovo rilassante - }{\b\f1 I find it relaxing}{\f1 \par Sono qui per migliorare \'85 - }{\b\f1 I\rquote m here to improve \'85 }{\f1 \par }{\b\f1 \par The family is another very important topic of conversation. You are likely to be asked: \par }{\f1 E sei sposato?}{\b\f1 - Are you married? \par }{\f1 \par }{\b\f1 Various \par }{\f1 Mario: No, per fortuna non sono sposato. \par E sei sposato? \par No, non sono sposato neanch\rquote io. \par \par Ha dei bambini? \par S\'ec, due. Valentina e Matteo. \par Ciao. \par Ciao. \par Ciao. \par Ciao. \par Valentina, quanti anni hai? \par Io ho nove anni. \par E tu Matteo quanti anni hai? \par Sei anni. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par Sono sposato - }{\b\f1 I am married, or if you\rquote re a woman: }{\f1 Sono sposata \par Non sono sposato - }{\b\f1 I\rquote m not married}{\f1 \par Ha dei bambini? - }{\b\f1 Have you got children? \par \par }\pard\plain \s1\sb240\sa60\keepn\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \b\f1\fs28\lang2057\kerning28\cgrid {8. }{\b0 Il segreto del successo}{ - the secret of success. \par }\pard\plain \widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid { \par }\pard\plain \s15\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\b\f1 NARRATOR \par Just what is the}{\f1 }{\b\f1 key to achieving success in Italy? In this section, four top Italian business people tell us. Romano Artioli is responsible for the rebirth of Bugatti, one of the world\rquote s most famous car producers. }{\f1 La marca: Bugatti}{\b\f1 certainly helps investment. \par \par Romano Artioli}{\f1 \par Il valore della Bugatti \'e8 decisamente almeno dieci volte superiore a quella che \'e8 l\rquote entit\'e0 dell\rquote investimento perch\'e8 \'e8 la marca pi\'f9 celebre che esista oggi al mondo per quanto riguarda l\rquote immagine di prodotto di qualit \'e0 estrema eccetera\'85}{\b\f1 \par }{\f1 \par }{\b\f1 NARRATOR \par According to Romano, the workforce shares a desire for perfection which is key to the carmaker\rquote s success. \par \par Romano Artioli \par }{\f1 Il segreto del successo \'e8 basato innanzitutto sul fatto che i nostri uomini hanno la gioia di poter lavorare per una grandissima emozione per sviluppare una\'85 emozione eccezionale che \'e8 quella di realizzare l\rquote automobile pi\'f9 brillante che esista al mondo. \par }{\b\f1 \tab \par NARRATOR}{\f1 \par Il segreto del successo \'e8 basato sul fatto che \'85 - }{\b\f1 the secret of success is based on the fact that \'85}{\f1 \par Realizzare l\rquote automobile pi\'f9 brillante che esista al mondo - }{\b\f1 To build the most brilliant car in the world \par }{\f1 L\rquote investimento \endash }{\b\f1 the investment }{\f1 \par \'c8 la marca pi\'f9 celebre - }{\b\f1 it is the most famous marque (brand)}{\f1 \par Prodotto di qualit\'e0 \endash }{\b\f1 quality product}{\f1 \par }{\b\f1 \par Romano\rquote s wife, Renata, looks after the range of luxury goods, which Bugatti also produces.}{\f1 \par \par }{\b\f1 Renata \par }{\f1 \'c8 senzaltro per la Bugatti un vantaggio che in Italia si ami\'85 le cose belle e\'85 c\rquote \'e8 proprio una cultura verso il bello che credo che sia\'85 faccia parte dell\rquote educazione perch\'e8 in tutti i ceti c\rquote \'e8 proprio quest \rquote amore per le cose belle. Naturalmente \'e8 pi\'f9 facile vendere dei prodotti esclusivi in Italia che in altri paesi. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\b\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par un vantaggio - }{\b\f1 an advantage}{\f1 \par una cultura verso il bello - }{\b\f1 a culture geared towards beauty}{\f1 \par \'c8 pi\'f9 facile vendere dei prodotti esclusivi in Italia - \par }{\b\f1 It\rquote s easier to sell exclusive products in Italy \par \par Anna Zegna is director of marketing for Zegna, a textile company supplying the world\rquote s top designers. In Anna\rquote s opinion, family and business go hand in hand. \par \par Anna Zegna}{\f1 \par Il segreto del successo nella nostra azienda \'e8 innanzitutto l\rquote averla mantenuta un\rquote azienda familiare, non essere mai venuti meno a quella che \'e8 stata la filosofia, il credo del nonno, quindi la qualit\'e0, innanzitutto, legata all \rquote innovazione. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par Un\rquote azienda familiare - }{\b\f1 a family business}{\f1 \par La qualit\'e0 legata all\rquote innovazione \endash }{\b\f1 Quality combined with innovation}{\f1 \par }{\b\f1 \par And finally: Piero Giacomoni, managing director of the children\rquote s fashion chain, Monnalisa. He believes that success starts and ends with the product. \par }{\f1 \par }{\b\f1 Piero Giacomoni}{\f1 \par Il segreto del successo del prodotto \'e8 il prodotto, \'e8 un prodotto che \'e8 studiato molto e quindi viene messo sul banco del cliente di tutto il mondo diciamo, davanti ad altre\'85 ad altri prodotti similari e il cliente cio\'e8 la mamma alla fine sceglie il nostro. Certo che se poi non si consegna il prodotto in tempo dovuto \'e8 inutile che si sian fatte delle cose molto belle. Bisogna anche consegnarlo e essere sempre puntuali. \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\b\f1 \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 NARRATOR}{\f1 \par \'c8 un prodotto studiato - }{\b\f1 It is a well-researched product}{\f1 \par Bisogna anche consegnarlo e essere sempre puntuali - }{\b\f1 You need to provide a punctual delivery service \par }\pard \s15\li-3857\widctlpar\adjustright {\f1 \tab }{\b\f1 NARRATOR \par }\pard \s15\qj\widctlpar\adjustright {\b\f1 We hope that you also get to enjoy the rewards of doing business in Italy - and that this programme has given you some useful practise. Here\rquote s to your future success! \par \par Various \par }{\f1 Evviva! \par Col vino italiano! Col vino italiano!}{\i\f1 \par }{\f1 Irene: Arrivederci.}{\i\f1 \par }{\f1 Ernesto: A presto! \par Ilaria: Buona fortuna con gli affari! \par Elisabetta: Arrivederci e Buon lavoro! \par \par }\pard \s15\widctlpar\adjustright {\b\f1 CREDITS \par Narrator \par }{\f1 Alessandro Ricci \par \par }{\b\f1 Actors}{\f1 \par Irene Coticchio \par Ilaria d\rquote Elia \par Elisabetta Riva \par Fausto Maria Sciarappa \par Ernesto Tomasini \par \par }{\b\f1 Producer \par }{\f1 Sarah Mills \par \par }{\f1\fs20 From the Âé¶¹Éç TV series Make Italian Your Business, first broadcast in December 1999. \par }{\f1 \par \par }\pard \s15\li534\widctlpar\tx817\tx6140\adjustright {\f1 \par }\pard \s15\qj\widctlpar\adjustright {\i\f1 \par }\pard \s15\li-3857\widctlpar\adjustright {\f1 Fausto: }{\i\f1 Arrivederci}{\b\f1 \par \par }{\f1 SYNC \par Evviva! \par Col vino italiano! \par \par SYNC \par \par }}