27/06/2005
Letter for those at an early stage in learning Gaelic.
Clip
-
An Litir Bheag 7
Duration: 05:32
An Litir Bheag 7
Tha seanfhacal ann mu farmad. 鈥橲 e sin 鈥渆苍惫测鈥. Farmad. Seo an seanfhacal: Sgoltaidh farmad na creagan. Sgoltaidh farmad na creagan. Tha e a鈥 ciallachadh gum faod farmad a bhith l脿idir l脿idir. Gum faod farmad m貌r rudeigin m矛-n脿darrach a dh猫anamh. Gum faod e a bhith cho l脿idir 鈥檚 gum bris e clachan, no creagan, ann an d脿 ph矛os. Gum faod farmad creagan a sgoltadh.
鈥橲 e sin a tha an seanfhacal ag r脿dh. Ach a bheil e f矛or? Uill, a r猫ir choltais, tha. Seo agaibh naidheachd bheag a tha a鈥 dearbhadh gu bheil e f矛or. Thachair e o chionn fhada air a鈥 Gh脿idhealtachd.
Bha fear ann uaireigin, agus bha e d矛cheallach. Bha e ag obair gu cruaidh. Bha e a鈥 d猫anamh m貌ran caise. Bha e a鈥 d猫anamh barrachd c脿ise na duine sam bith eile anns a鈥 choimhearsnachd. Agus bha e a鈥 reic barrachd c脿ise na duine sam bith eile. Bha e gu tric a鈥 coiseachd seachad air na n脿baidhean le poca air a dhruim. Bha e a鈥 dol don mhargaidh. Anns a鈥 phoca bha 肠脿产补驳. 鈥橲 e c脿bag p矛os m貌r cruinn c脿ise. Bha e a鈥 dol a dh鈥檉haighinn airgead airson na c脿baig anns a鈥 mhargaidh.
Ach cha robh na n脿baidhean toilichte leis. Cha robh c脿bagan acasan. Bha iad a鈥 smaoineachadh gu robh e a鈥 d猫anamh cus airgid. Bha esan a鈥 f脿s beartach. Bha iadsan bochd. Bha na n脿baidhean a鈥 coimhead air le farmad.
聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 L脿 a bha seo, bha fear na c脿baig a鈥 coiseachd seachad air taighean a n脿baidhean. Bha poca air a dhruim. Ach cha robh c脿bag anns a鈥 phoca an turas seo. Bha clach-mhuilinn anns a鈥 phoca 鈥 clach-mhuilinn bheag. Ach cha robh fios aig na n脿baidhean gu robh clach aige. Bha iadsan a鈥 smaoineachadh gu robh c脿bag aige a-rithist. Agus bha iad farmadach. Bha iad a鈥 coimhead air an duine le farmad m貌r nan cridhe.
Agus thachair rud annasach. Nuair a r脿inig an duine a鈥 mhargaidh, dh鈥檉hosgail e am poca. Agus d猫 lorg e? Cha robh a鈥 chlach-mhuilinn sl脿n. Bha i air a briseadh ann an d脿 ph矛os. Bha i air a sgoltadh. Ach d猫 sgolt i? Cha do thachair dad, ach gun do choimhead na n脿baidhean air le farmad. Thachair e d矛reach mar a chanas an seanfhacal. Sgoltaidh farmad na creagan.
Faclan is abairtean
Faclan is abairtean: sgoltaidh farmad na creagan: envy will split the rocks; gum faod farmad a bhith l脿idir l脿idir: that envy may be extremely strong; rudeigin m矛-n脿darrach: something unnatural; gum bris e clachan: that it will break stones; a bheil e f矛or?: is it true?; a tha a鈥 dearbhadh: which proves; thachair e o chionn fhada: it happened a long time ago; bha e d矛cheallach: he was diligent; barrachd c脿ise na duine sam bith eile anns a鈥 choimhearsnachd: more cheese than anybody else in the community; a鈥 coiseachd seachad air na n脿baidhean: walking past the neighbours; margaidh: market; 鈥檚 e c脿bag p矛os m貌r cruinn c脿ise: a c脿bag (kebbock) is a large round piece of cheese; bha e a鈥 dol a dh鈥檉haighinn airgead airson na c脿baig: he was going to get money for the kebbock; cha robh na n脿baidhean toilichte leis: the neighbours were not pleased with him; gu robh e a鈥 d猫anamh cus airgid: that he was making too much money; bha esan a鈥 f脿s beartach: he (emphasised) was growing wealthy; bha na n脿baidhean a鈥 coimhead air le farmad: the neighbours were looking upon him with envy; bha clach-mhuilinn anns a鈥 phoca: there was a millstone in the bag; cha robh fios aig na n脿baidhean: the neighbours didn鈥檛 know; le farmad m貌r nan cridhe: with great envy in their hearts; thachair rud annasach: an unusual thing happened; nuair a r脿inig an duine a鈥 mhargaidh: when the man reached the market; dh鈥檉hosgail e am poca: he opened the bag; d猫 lorg e?: what did he find?; 蝉濒脿苍: whole, complete; Bha i air a briseadh ann an d脿 ph矛os: it (fem) was broken in two pieces; bha i air a sgoltadh: it (fem) was split; cha do thachair dad: nothing happened; ach gun do choimhead na n脿baidhean air le farmad: except that the neighbours looked upon him with envy; thachair e d矛reach mar a chanas an seanfhacal: it happened just as the proverb says.
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.