{\rtf1\mac \deff81\deflang1033{\fonttbl{\f81\fnil\fcharset0\fprq2 Padarn;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0; \red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\widctlpar \f81 \snext0 Normal;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\s15\widctlpar\tqc\tx4819\tqr\tx9071 \f81 \sbasedon0\snext15 footer;}}{\info{\title W 150 (21)}{\author Âé¶¹Éç}{\operator Âé¶¹Éç}{\creatim\yr2000\mo7\dy10\hr14\min9} {\revtim\yr2000\mo7\dy10\hr14\min10}{\version4}{\edmins0}{\nofpages5}{\nofwords726}{\nofchars4141}{\*\company Âé¶¹Éç}{\vern57395}}\paperw11880\paperh16820 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\hyphhotz0\sprstsp\otblrul\brkfrm\sprstsm\truncex\nolead\msmcap\hyphcaps0\fracwidth \fet0\sectd \sbknone\linex0\headery709\footery709\colsx709\endnhere {\footer \pard\plain \s15\widctlpar\tqc\tx4819\tqr\tx9071 \f81 \tab \par }{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}}{\*\pnseclvl5 \pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \widctlpar \f81 {\b \tab \tab \tab \tab }{\b\ul GWERS 18 \par \par }{\b \par }{\b\ul CYFLWYNYDD:}{\b }{\b\ul BASIL DAVIES}{\b\fs28\ul \par }{\ul \par \par }{\b\ul NOD}{\b : Siarad ar y ff\'99n \par } \par \pard \widctlpar\tx360\tx720 \par \pard \widctlpar\tx440\tx720 \tab {\b\ul Geirfa} \par \pard \widctlpar\tx720 \par \pard \widctlpar\tx720\tx2700\tx3060\tx4860\tx6560\tx6920 \tab rhif\tab -\tab number\tab galwad(au) (b)\tab -\tab call(s) \par \tab neges (b)\tab -\tab message\tab galwad leol\tab -\tab local call \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx2700\tx3060\tx4860\tx6560\tx6920 \tab estyniad\tab -\tab extention\tab galwad frys\tab -\tab emergency call \par \pard \widctlpar\tx720\tx2700\tx3060\tx4860\tx6560\tx6920 \tab peiriant\tab -\tab machine\tab cyfnewidfa (b)\tab -\tab exchange \par \tab peiriant ateb\tab -\tab answering\tab cyfarfod\tab -\tab meeting \par \tab \tab \tab machine\tab syniad\tab -\tab idea \par \pard \ri-360\widctlpar\tx720\tx2700\tx3060\tx4860\tx6560\tx6920 \tab gwybodaeth (b)\tab -\tab information\tab derbynnydd\tab -\tab receptionist (m) \par \pard \widctlpar\tx720\tx2700\tx3060\tx4860\tx6560\tx6920 \tab derbynwraig (b)\tab -\tab receptionist (f)\tab \par \tab \tab \par \pard \ri-360\widctlpar\tx720\tx2700\tx3060\tx4860\tx6560\tx6920 \tab lleol\tab -\tab local\tab brys\tab -\tab emergency \par \tab yna\tab -\tab there (where\tab cyfleus\tab -\tab convenient \par \tab \tab \tab you are)\tab yno\tab -\tab there \par \par \tab trosglwyddo\tab -\tab to transfer\tab rhoi\tab -\tab to give \par \tab gadael\tab -\tab to leave\tab deialu\tab -\tab to dial \par \tab brysio\tab -\tab to hurry\tab cwrdd \'89\tab -\tab to meet \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx2700\tx3060\tx4860\tx6560\tx6920 \tab dal\tab -\tab to hold\tab cyfarfod \'89\tab -\tab to meet \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx2700\tx3060\tx4860\tx6560\tx6920 \tab cysylltu \'89\tab -\tab to get in touch \tab cyffwrdd \'89\tab -\tab to touch\tab \tab \tab \tab with / contact \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx2700\tx3060\tx4860\tx6560\tx6920 \tab ymweld \'89\tab -\tab to visit\tab tr\'95o/ceisio\tab -\tab to try \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx2520\tx2880\tx4680\tx6840\tx7200 \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1800\tx2160\tx3240\tx3680\tx4320\tx6840\tx7200 \tab \tab rhif ff\'99n\tab \tab \tab - 'phone number \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx3240\tx3680\tx4220\tx4500\tx5400\tx6840\tx7200 \tab rhif y gyfnewidfa \tab \tab -\tab area code \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1800\tx3240\tx3680\tx4580\tx5400\tx6840\tx7200 \tab \tab galwad ff\'99n\tab \tab \tab -\tab a 'phone call \par \tab \tab trosglwyddo'r alwad\tab -\tab to transfer the call \par \pard \ri-800\widctlpar\tx360\tx720\tx1800\tx3240\tx3680\tx4580\tx5400\tx6840\tx7200 \tab \tab \tab trosglwyddo'r neges\tab -\tab to transfer the message \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1800\tx3240\tx3680\tx4580\tx5400\tx6840\tx7200 \tab \tab gadael neges\tab \tab -\tab to leave a message \par \tab \tab rhoi neges\tab \tab \tab - \tab give a message \par \tab \tab gwasanaeth(au) brys\tab -\tab emergency service(s) \par \tab \tab ar hyn o bryd\tab \tab -\tab at the moment \par \tab \tab peiriant ateb\tab \tab \tab -\tab answering machine \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1080\tx1800\tx3240\tx3680\tx4580\tx5400\tx6840\tx7200 \tab \tab \tab ar gael\tab \tab \tab -\tab available \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1800\tx3240\tx3680\tx4580\tx5400\tx6840\tx7200 \tab \tab wedi codi\tab \tab \tab -\tab has arisen \par \pard \ri-440\widctlpar\tx720\tx1800\tx3240\tx3680\tx4580\tx5400\tx6840\tx7200 \tab \tab yngl\'dfn \'89\tab \tab \tab -\tab concerning, regarding \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \par \par \par \pard \qc\ri-540\widctlpar\tx720\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \tab \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 {\b\ul RHAN 1} \par \par \par \pard \ri-800\widctlpar\tx440\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \tab 1. {\b\ul Gwneud galwad }{\b - }{\b\ul Making a call} \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \tab \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \tab \tab Ga' i siarad \'89 Huw, os gwelwch yn dda? \par \tab \tab - May I speak to Huw, please? \par \tab \tab Ga' i adael neges i Bob, os gwelwch yn dda? \par \tab \tab - May I leave Bob a message, please? \par \par \tab \tab Alla' i siarad \'89 Huw? \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \tab \tab - Can I speak to Huw?\tab \tab \tab \tab \tab \tab \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \tab \tab Ydy Mair yna? \par \tab \tab - Is Mair there? \par \par \tab \tab Ydy Mair ar gael? \par \tab \tab - Is Mair available? \par \par \tab \tab Ydy hi'n bosib siarad \'89 Huw? \par \tab \tab - Is it possible to speak to Huw? \par \tab \tab Ydy hi'n bosib gadael neges i Mair? \par \tab \tab - Is it possible to leave Mair a message? (leave a message for Mair) \par \par \tab \tab Ydy hi'n gyfleus i fi siarad \'89 Mair? \par \tab \tab - Is it convenient for me to speak to Mair? \par \par \tab \tab Fe hoffwn i gael ychydig o wybodaeth am............. \par \tab \tab - I'd like to have a little information about............. \par \par \tab \tab Estyniad 234, os gwelwch yn dda. \par \tab \tab - Extension 234, please. \par \par \par \pard \ri-800\widctlpar\tx440\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \tab 2. {\b\ul Ateb y ff\'99n }{\b - }{\b\ul Answering the 'phone. \par }\pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 {\b\ul \par }\tab \tab Ga' i'ch helpu chi? \par \tab \tab - May I help you? \par \par \tab \tab Mae'n drwg / flin 'da fi (geni), dydy Mair ddim yma. \par \tab \tab - I'm sorry, Mair isn't here. \par \par \tab \tab Un funud. \par \tab \tab - One moment (minute). \par \tab \tab Arhoswch eiliad. \par \tab \tab - Wait a second. \par \tab \tab \par \par \pard \qc\ri-800\widctlpar\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \tab \tab \'e5 chroeso. \par \tab \tab - With pleasure / Welcome. \par \par \tab \tab Daliwch y lein, os gwelwch yn dda. \par \tab \tab - Hold on (Hold the line), please. \par \par \tab \tab Ydych chi eisiau gadael neges? \par \tab \tab - Do you want to leave a message? \par \par \par {\b\ul RHAN 2} \par \par \par \pard \ri-800\widctlpar\tx440\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \tab 1. \tab Ga' i {\b eich rhif ff\'99n chi}? \par \tab \tab \tab - May I have {\b your telephone number}? \par \par \tab \tab \tab Beth ydy / yw {\b rhif ff\'99n Tom}? \par \tab \tab \tab - What's {\b Tom's telephone number}? \par \tab \tab \tab Ydych chi'n gwybod rhif ff\'99n Tom? \par \tab \tab \tab - Do you know Tom's 'phone number? \par \par \tab \tab \tab Beth ydy / yw {\b rhif y gyfnewidfa}? \par \tab \tab \tab - What is the {\b area code }(exchange number)? \par \par \tab \tab \tab Mae {\b galwad ff\'99n} i chi. \par \tab \tab \tab - There's a {\b 'phone call} for you. \par \par \tab \tab \tab {\b Galwad leol} ydy hi. \par \tab \tab \tab - It's a {\b local call. \par } \par \tab \tab \tab Mae rhaid i fi wneud {\b galwad frys.} \par \tab \tab \tab - I must make an {\b emergency call}. \par \par \tab \tab \tab Oes {\b peiriant ateb }'da chi / ti? (gennych chi / gen ti) \par \tab \tab \tab - Do you have an {\b answering machine}? \par \par \tab \tab \tab Mae hi mewn cyfarfod {\b ar hyn o bryd}. \par \tab \tab \tab - She's in a meeting {\b at the moment. \par \par \tab \tab \tab }Roedd rhaid iddi hi fynd allan.{\b \par \tab \tab \tab - }She had to go out. \par \par \par \par \par \par \pard \qc\ri-800\widctlpar\tx440\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \par \par \par \pard \ri-800\widctlpar\tx440\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \tab 2. {\b\ul Y gwasanaethau brys} - {\b\ul The emergency services} \par \par \pard \ri-800\widctlpar\tx440\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx4860\tx6840\tx7200 \tab \tab \tab y gwasanaeth t\'89n\tab \tab - \tab the fire service \par \tab \tab \tab meddyg\tab \tab - \tab doctor \par \tab \tab \tab ambiwlans\tab \tab - \tab ambulance \par \tab \tab \tab y bad achub -\tab the lifeboat \par \tab \tab \tab yr heddlu\tab \tab -\tab the police \tab \par \pard \ri-800\widctlpar\tx440\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \par \par \par {\b\ul RHAN 3} \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \par \par \pard \ri-800\widctlpar\tx440\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \tab 1. {\b\ul Siarad \'89 }{\b - }{\b\ul to speak to \par }\pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \tab {\ul Notice that we 'speak }{\b\ul with}{\ul ' people in Welsh! The Americans seem to }\tab {\ul copied us in this respect!!} \par \pard \ri-800\widctlpar\tx440\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \tab \tab Ga' i siarad {\b \'89} Mair? \par \tab \tab - May I speak {\b to} Mair? \par \par \tab \tab Alla' i siarad {\b ag} e (o)? \par \tab \tab - Can I talk {\b to}/him? \par \par \tab \tab \tab \tab \tab \par \pard \ri-800\widctlpar\tx440\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \tab 2. {\ul There are a number of other verbs which are followed by \'89 \par }\pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1260\tx3240\tx3680\tx6840\tx7200 \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1260\tx1980\tx3240\tx3680\tx4940\tx5480\tx6840\tx7200 \tab \tab ymweld {\b \'89} \tab \tab -\tab to visit \par \tab \tab cwrdd {\b \'89} \tab \tab -\tab to meet \par \tab \tab cyfarfod {\b \'89}'\tab \tab -\tab to meet \par \tab \tab cyffwrdd {\b \'89}'\tab \tab -\tab to touch \par \tab \tab cysylltu {\b \'89}\tab \tab -\tab to get in touch with \par \pard \qr\ri-800\widctlpar\tx720\tx1260\tx1980\tx3240\tx3680\tx4940\tx5480\tx6840\tx7200 \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx1260\tx1980\tx3240\tx3680\tx4940\tx5480\tx6840\tx7200 \tab \tab \par \tab {\ul Note these examples}: \par \par \pard \ri-1080\widctlpar\tx720\tx1260\tx1980\tx3240\tx3680\tx4940\tx5480\tx6840\tx7200 \tab \tab Rydw i wrth fy modd yn {\b ymweld \'89} Chaerfyrddin ar ddiwrnod marchnad. \par \tab \tab - I like {\b visiting} Carmarthen on market day very much. \par \par \tab \tab Fe {\b gwrdda'} i {\b \'89} chi wrth yr ysgol. \par \tab \tab - I'll {\b meet }you by the school. \par \par \tab \tab \par \par \par \par \par \tab \par \pard \qc\ri-1080\widctlpar\tx720\tx1260\tx1980\tx3240\tx3680\tx4940\tx5480\tx6840\tx7200 \par \pard \ri-1080\widctlpar\tx720\tx1260\tx1980\tx3240\tx3680\tx4940\tx5480\tx6840\tx7200 \tab \tab Peidiwch \'89 {\b chyffwrdd \'89}'r t\'89n, blant - mae e'n dwym iawn. \par \tab \tab - Don't touch the fire, children - it's very hot. \par \par \tab \tab Rydw i wedi bod yn tr\'95o {\b cysylltu \'89} Huw ar y ff\'99n - ond does dim ateb. \par \pard \ri-1080\widctlpar\tx720\tx1260\tx1440\tx1980\tx3240\tx3680\tx4940\tx5480\tx6840\tx7200 \tab \tab - I've been trying {\b to get in touch with} Huw on the 'phone - but there's no \tab \tab \tab reply. \par \pard \ri-1080\widctlpar\tx720\tx1260\tx1980\tx3240\tx3680\tx4940\tx5480\tx6840\tx7200 \par \pard \ri-1080\widctlpar\tx440\tx720\tx1260\tx1980\tx3240\tx3680\tx4940\tx5480\tx6840\tx7200 \tab 3. {\b\ul Idiomau a dywediadau} \par \pard \ri-1080\widctlpar\tx720\tx1260\tx1980\tx3240\tx3680\tx4940\tx5480\tx6840\tx7200 \par \par \tab \tab siarad fel melin bupur\tab -\tab to talk non-stop \par \tab \tab siarad fel pwll y m\'99r\tab \tab -\tab to talk non-stop \par \tab \tab siarad trwy (dy) het\tab \tab -\tab to talk nonsense (you) \par \tab \tab siarad trwy'i het\tab \tab \tab -\tab to talk nonsense (him / her) \par \tab \tab siarad dwlu / ffwlbri / lol\tab -\tab to talk nonsense \par \tab \tab ateb dros.......\tab \tab \tab -\tab to answer for / on behalf of \par \par \pard \ri-1080\widctlpar\tx440\tx720\tx1260\tx1980\tx3240\tx3680\tx4940\tx5480\tx6840\tx7200 \tab 4. {\b\ul Dihareb} \par \pard \ri-1080\widctlpar\tx720\tx1260\tx1980\tx3240\tx3680\tx4940\tx5480\tx6840\tx7200 \par \par \tab \tab Ateb araf a ddetry lid. \par \tab \tab - A gentle answer turneth away wrath. \par \par \pard \qc\ri-1080\widctlpar\tx720\tx1260\tx1980\tx3240\tx3680\tx4940\tx5480\tx6840\tx7200 \tab \par \pard \ri-1080\widctlpar\tx720\tx1260\tx1980\tx3240\tx3680\tx4940\tx5480\tx6840\tx7200 \par }