{\rtf1\mac \deff81\deflang1033{\fonttbl{\f81\fnil\fcharset0\fprq2 Padarn;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0; \red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\widctlpar \f81 \snext0 Normal;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}}{\info{\title cyfres 8 - wyth171(42)}{\author Moira}{\operator Âé¶¹Éç}{\creatim\yr2000\mo7\dy10\hr15\min7}{\revtim\yr2000\mo7\dy10\hr15\min10}{\version5}{\edmins3}{\nofpages9}{\nofwords1383} {\nofchars7888}{\*\company Âé¶¹Éç}{\vern57395}}\paperw11880\paperh16820 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\hyphhotz0\sprstsp\otblrul\brkfrm\sprstsm\truncex\nolead\msmcap\hyphcaps0\fracwidth \fet0\sectd \sbknone\linex0\headery709\footery709\colsx709\endnhere {\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}}{\*\pnseclvl5 \pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \widctlpar \f81 {\b \tab \tab \tab \tab }{\b\ul GWERS 33}{\b \par }{\b\ul \par \par CYFLWYNYDD:}{\b }{\b\ul BASIL DAVIES}{\b \par \par \par }{\b\ul NOD:}{\b Cweryla , cymodi ac ymdiheuro} \par \par \par \pard \widctlpar\tx360 \tab {\ul Geirfa \par }\pard \widctlpar {\b\ul \par }\pard \widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4500\tx5940\tx6120 \tab cweryla\tab - \tab to quarrel\tab cymodi\tab \tab -\tab to reconcile \par \tab achosi\tab -\tab to cause\tab ymddiheuro\tab \tab -\tab to appologize \par \tab trafod/trin\tab -\tab to treat\tab beio\tab \tab -\tab to blame \par \tab twyllo\tab -\tab to deceive\tab siomi\tab \tab -\tab to disappoint \par \tab ymestyn\tab -\tab to stretch,\tab gwylltio\tab \tab -\tab to lose one's \par \pard \widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4320\tx5760\tx6120 \tab \tab \tab to exaggerate\tab \tab \tab \tab temper \par \pard \ri-800\widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4320\tx5760\tx6120 \tab gweiddi\tab \tab to shout\tab colli tymer\tab \tab -\tab to lose one's temper \par \pard \widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4500\tx5940\tx6120 \tab cnoi\tab -\tab to bite, chew\tab brathu\tab \tab -\tab to bite \par \pard \widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120 \tab wynebu\tab -\tab to face\tab ychwanegu\tab -\tab to add \par \pard \widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4500\tx5760\tx6120 \tab tr\'95o\tab -\tab to try\tab moyn (DC)\tab -\tab to want \par \pard \widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 \tab camddeall\tab -\tab to misunderstand\tab cydnabod\tab -\tab to admit \par \tab gwynto(DC)\tab -\tab to smell\tab arogli\tab -\tab to smell \par \pard \widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 \tab cynnig\tab -\tab to offer\tab synnu\tab -\tab to be surprised\tab rhegi\tab -\tab to swear\tab cadw s\'f9n\tab -\tab to make a noise \par \pard \widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 \tab addo\tab -\tab to promise\tab codi\tab -\tab to raise \par \pard \widctlpar \par \pard \widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 \tab blin (GC)\tab -\tab angry\tab crac (DC)\tab -\tab angry \par \pard \widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120 \tab cas\tab -\tab nasty\tab anghwrtais\tab -\tab discourteous \par \pard \widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 \tab swnllyd\tab -\tab noisy\tab diflas\tab -\tab miserable \par \tab cymaint o \tab -\tab so much\tab plentynnaidd\tab -\tab childish \par \tab ofnadwy\tab -\tab terrible\tab \par \pard \widctlpar \par \pard \widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 \tab bywyd\tab -\tab life\tab peth(au)\tab -\tab thing(s) \par \tab baw\tab -\tab dirt\tab damwain\tab -\tab accident \par \tab gwres\tab -\tab heat\tab celwydd(au)\tab -\tab lie(s) \par \tab gwynt\tab -\tab smell\tab mwg\tab -\tab smoke \par \tab tafod\tab -\tab tongue\tab s\'f9n\tab -\tab noise \par \tab sylw\tab -\tab remark\tab llanast\tab -\tab mess \par \tab llais\tab -\tab voice\tab tymer\tab -\tab temper \par \tab sefyllfa\tab -\tab situation\tab llais\tab -\tab voice \par \tab mwg\tab -\tab smoke\tab gwres\tab -\tab heat \par \tab baw\tab -\tab dirt\tab \par \par \par \par \par \tab \tab \tab \par \pard \ri-980\widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 {\cchs0 \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab } \par \pard \widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 \tab camddealltwriaeth - misunderstanding \par \par \tab o'r fath\tab -\tab of the kind/\tab am ryw \tab -\tab for some \par \tab \tab \tab such a\tab reswm\tab \tab reason \par \pard \widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 \tab yn \'99l\tab -\tab according to \tab neu'i gilydd\tab -\tab or other\tab \tab ei gilydd\tab -\tab each other\tab byth eto\tab -\tab ever again \par \pard \widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 \tab fel'na\tab -\tab like that \par \par \par \pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1440\tx1700\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 {\b\ul RHAN 1} \par \par \par \pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1080 \tab 1.\tab {\ul Mae llawer o bethau mewn bywyd yn gallu eich gwneud chi'n }\tab \tab \tab {\ul flin neu'n grac. \par }\pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1080 {\ul \par }\pard \widctlpar {\ul \par }\pard \widctlpar\tx1080\tx1440 \tab Yn y Gogledd, mae pobl yn eich gwneud chi'n {\b flin}. \par \tab Yn y De, mae pobl yn eich gwneud chi'n {\b grac}.{\b\ul \par }\pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1440\tx1700\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 \par \tab \tab \tab 'Dw i'n {\b flin }/ 'Dw i'n {\b grac} . \par \tab \tab \tab - I'm angry / annoyed. \par \par \par \pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1440\tx1700\tx2160 \tab 2.\tab {\ul Pa fath o bethau sy'n gallu }{\b\ul achosi}{\ul i bobl }{\b\ul gweryla}{\ul ? \par }\pard \widctlpar {\ul \par }\pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1080 \tab Efallai bod pobl yn {\b rhegi} ac yn galw enwau cas arnoch chi. \par \pard \widctlpar\tx1080 \tab - Perhaps people {\b swear} and call you nasty names. \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1080 \par \pard \widctlpar\tx1080 \tab Efallai bod rhywun yn {\b anghwrtais} iawn ac yn {\b eich trafod (chi) \tab \tab fel baw}. \par \pard \widctlpar\tx1080 \tab - Perhaps someone is very {\b discourteous} and {\b treats you like dirt}. \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1080 \par \pard \widctlpar\tx1080 \tab Efallai eich bod chi mewn {\b damwain} a phawb yn {\b beio} ei gilydd\tab \tab {\b yng ngwres y foment. \par }\pard \widctlpar\tx1080 {\b \tab }- Maybe you're in an accident and everyone is {\b blaming} each other \par \pard \ri-800\widctlpar\tx1080 {\b in the heat of the moment. \par }\pard \ri-800\sl360\slmult0\widctlpar\tx1080 \par \pard \ri-620\widctlpar\tx1080 \tab Efallai bod rhywun yn {\b eich twyllo (chi) }- a hynny 'n {\b eich siomi (chi). \par \tab }- Maybe someone is {\b deceiving you -} and that {\b disappoints you. \par }\pard \ri-620\sl360\slmult0\widctlpar\tx1080 \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \par \pard \ri-900\widctlpar\tx1080 \tab Efallai bod rhywun yn {\b swnllyd} iawn ac yn mynd ar eich nerfau (chi). \par \tab - Perhaps someone is very {\b noisy} and is getting on your nerves. \par \pard \ri-900\sl360\slmult0\widctlpar\tx1080 \par \par \par {\cchs0 \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab } \par \pard \widctlpar\tx1080 \tab Efallai bod rhywun yn {\b dweud} {\b celwydd} - ac mae'n gas 'da chi \tab glywed {\b celwyddau}. \par \pard \widctlpar\tx1080 \tab - Perhaps someone is {\b telling lies} - and you hate to hear {\b lies.} {\b \par }\pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1080 \tab \par \pard \widctlpar\tx1080 \tab Efallai eich bod chi wedi {\b camddeall} rhywun - neu rywun wedi {\b eich} \tab {\b camddeall} {\b chi}. Mae {\b camddealltwriaeth} yn gallu {\b achosi} llawer o \tab {\b gweryla} rhwng pobl.{\ul \par }\pard \ri-620\widctlpar\tx1080 \tab - Maybe you have misunderstood someone - or someone has \par \tab misunderstood you. A misunderstanding can cause a lot of quarrelling \par \tab between people.{\ul \par }\pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1440\tx1700\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 \par \par \tab 3.\tab \tab Mae llawer o bethau'n achosi cweryla. \par \tab \tab \tab - Many things cause quarre.lling. \par \par \tab \tab \tab (a)\tab Mae pobl yn rhegi. \par \pard \ri-800\widctlpar\tx360\tx720\tx1440\tx1700\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 \tab \tab \tab \tab \tab - People swear. \par \par \pard \ri-900\widctlpar\tx360\tx720\tx1440\tx1700\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 \tab \tab \tab (b)\tab Mae pobl yn galw enwau cas arnoch chi. \par \tab \tab \tab \tab \tab - People call you nasty names. \par \par \tab \tab \tab (c)\tab Mae pobl yn gallu bod yn anghwrtais. \par \tab \tab \tab \tab \tab - People can be discourteous. \par \par \tab \tab \tab (ch)\tab Mae pobl yn gallu bod yn swnllyd / yn gallu cadw s\'f9n. \par \tab \tab \tab \tab \tab - People can be noisy / can make a noise. \par \par \tab \tab \tab (d)\tab Mae rhai pobl yn beio / yn rhoi'r bai ar ei gilydd. \par \tab \tab \tab \tab \tab - Some poeple blame each other. \par \par \tab \tab \tab \tab \tab Ti oedd ar fai am y ddamwain - nid fi! \par \tab \tab \tab \tab \tab - It was you who was to blame for the accident - not me! \par \par \par \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \par \tab 4.\tab {\ul You could say: \par \par \par }\tab \tab \tab (a)\tab Paid \'89 cholli dy dymer. / Paid \'89 gwylltio. \par \tab \tab \tab \tab \tab Peidiwch \'89 cholli eich tymer./ Peidiwch \'89 gwylltio. \par \tab \tab \tab \tab \tab - Don't lose your temper. \par \par \par \par \par \par \par \tab \tab \tab \tab \par {\cchs0 \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab } \par \tab \tab \tab (b)\tab {\ul Oes rhaid i chi / ti...?\tab - Do you have to / Must you...? \par \par } \par \tab \tab \tab \tab \tab \tab Oes rhaid i chi / ti {\b r}egi? \par \tab \tab \tab \tab \tab \tab - Do you have to swear? \par \par \tab \tab \tab \tab \tab \tab Oes rhaid i chi {\b g}olli eich tymer? \par \tab \tab \tab \tab \tab \tab - Do you have to lose your temper? \par \par \tab \tab \tab \tab \tab \tab Oes rhaid i ti {\b w}ylltio? \par \tab \tab \tab \tab \tab \tab - Do you have to lose your temper? \par \par \tab \tab \tab \tab \tab \tab Oes rhaid i ti ysmygu? \par \tab \tab \tab \tab \tab \tab - Must you smoke? \par \pard \widctlpar\tx1080 \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab {\b \par }\pard \widctlpar\tx1080\tx1700\tx2160\tx2520 \tab \tab \tab \tab Oes rhaid i chi fod mor swnllyd? \par \tab \tab \tab \tab - Must you be so noisy? \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1080\tx1700\tx2160\tx2520 \par \pard \widctlpar\tx1080\tx2520 \tab \tab Oes rhaid i chi gadw cymaint o s\'f9n? \par \tab \tab - Do you have to make so much noise? \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1080\tx2520 \par \pard \widctlpar\tx1080\tx2520 \tab \tab Oes rhaid i chi gadw cymaint o s\'f9n wrth yfed? \par \pard \ri-1160\widctlpar\tx1080\tx2520 \tab \tab - Must you make so much noise whilst drinking / eating? \par \pard \ri-1160\sl360\slmult0\widctlpar\tx1080\tx2520 \tab \tab \par \pard \widctlpar\tx1080\tx2520 \tab \tab Oes rhaid i chi fod mor(so) blentynaidd? \par \tab \tab - Must you be so childish? \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1080\tx2520 \par \par \pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1080\tx2520 \tab 5.\tab {\ul In Welsh we can use double negatives \par }\pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx360\tx720\tx1080\tx2520 \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar \par \pard \ri-900\widctlpar\tx360\tx720\tx1440\tx1700\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 \tab \tab \tab \tab \tab Weithiau mae'n well peidio \'89 dweud dim! \par \tab \tab \tab \tab \tab - Sometimes it's better not to say anything! \par \par \tab \tab \tab \tab \tab Peidiwch / Paid \'89 dweud dim. \par \tab \tab \tab \tab \tab - Don't say anything (nothing!). \par \tab \tab \par \pard \ri-800\widctlpar\tx360\tx720\tx1440\tx1700\tx2160\tx2520\tx4500\tx6120\tx6480 \par \par \par \par \par \par \par \par \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \par {\cchs0 \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab } \par {\b\ul RHAN 2} \par \par \par \pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1080 \tab 1.\tab {\ul Mae'n helpu weithiau os ydych chi'n ychwanegu sylw (if you add a }\tab \tab {\ul remark) \par }\pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx360 \par {\ul \par }\pard \widctlpar\tx1080 \tab \tab Oes rhaid i chi regi? \par {\b \tab \tab \par \tab \tab }.........'Dyw clywed pobl yn rhegi ddim yn neis iawn! \par \tab \tab \tab - Hearing people swear isn't very nice. \par \par \pard \widctlpar\tx1080 \tab \tab .........'Dyw e ddim yn neis iawn i glywed pobl yn defnyddio \tab \tab \tab geiriau fel 'na! \par \pard \widctlpar\tx1080 \tab \tab \tab - It's not very nice to hear people using words like that. \par \pard \widctlpar\tx360\tx1080 \par \pard \widctlpar \par \pard \widctlpar\tx1080 \tab \tab Oes rhaid i chi gadw cymaint o s\'f9n? \par \par \pard \ri-800\widctlpar\tx1080 \tab \tab ......... Mae pen tost ofnadwy 'da fi /{\b }Mae gen i gur pen ofnadwy.{\b \tab \par \tab \tab \tab }- I have a terrible headache.. \par {\b \par \tab .}........Mae'r babi'n cysgu {\b . \par \tab \tab \tab - }The baby's asleep (sleeping). \par {\b \par \tab \tab }.........'Dw i'n tr\'95o darllen. \par \tab \tab \tab - I'm trying to read. \par \par \par \pard \ri-800\widctlpar\tx360\tx720\tx1080 \tab 2.\tab {\ul Mae'n bosibl bod tipyn bach yn gryfach pan fydd rhywun yn gwneud eich}\tab \tab {\ul bywyd yn ddiflas. Felly dywedwch:}{\b \par }\pard \ri-720\widctlpar\tx720\tx1080 {\ul \par }\pard \widctlpar {\ul \par }\pard \ri-900\widctlpar\tx1080 \tab Fasai ots 'da chi / 'da ti {\b b}eidio (\'89)...?\tab \tab - Would you mind not......? \par \pard \widctlpar\tx1080 \tab Fasai ots gynnoch chi / gen ti {\b b}eidio (\'89)....?\tab \par \par \pard \widctlpar \par \pard \widctlpar\tx1080\tx1440 \tab \tab Fasai ots 'da chi beidio \'89 rhegi? \par \tab \tab - Would you mind not swearing? \par \par \pard \widctlpar\tx1080 \tab \tab Fasai ots gynnoch chi bedio \'89 chadw s\'f9n? \par \tab \tab - Would you mind not making a noise? \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1080 \par \par \par \pard \ri-720\sl360\slmult0\widctlpar\tx1080 \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \par \pard \ri-800\sl360\slmult0\widctlpar\tx1080\tx1440 {\cchs0 \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab } \par \pard \widctlpar\tx1080\tx1440 \tab \tab Fasai ots 'da chi bedio \'89 chadw cymaint o s\'f9n? \par \tab \tab - Would you mind not making so much noise? \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1080\tx1440 \par \pard \widctlpar\tx1080\tx1440 \tab \tab Fasai ots gynnoch chi beidio ag ysmygu? \par \tab \tab - Would you mind not smoking? \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1080 \par \pard \widctlpar\tx1080\tx1440 \tab \tab Fasai ots 'da chi bedio \'89 bod mor blentynnaidd? \par \pard \widctlpar\tx1080 \tab \tab - Would you mind not being so childish? \par \pard \ri-800\sl360\slmult0\widctlpar\tx1080 \par \pard \widctlpar\tx1080\tx1440 \tab \tab Fasai ots gynnoch chi bedio \'89 gwneud cymaint o lanast? \par \tab \tab - Would you mind not making such a mess? \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1080\tx1440 \par \pard \qr\sl360\slmult0\widctlpar \par \pard \ri-900\widctlpar\tx360\tx720\tx1080 \tab 3.\tab {\ul Gyda llaw - mae dweud }{\b\ul 'os gweli / gwelwch yn dda' }{\ul (please) yn help i gadw'r }\tab \tab {\ul sefyllfa dan reolaeth (under control).} {\ul Cofiwch hefyd am }{\b\ul 'diolch yn fawr'. }{\b \tab \par }\pard \ri-900\sl360\slmult0\widctlpar\tx360\tx720\tx1080 {\b \par }\pard \sl360\slmult0\widctlpar {\b \par }\pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1080 {\b \tab 4.\tab }{\ul Unwaith eto, mae ychwanegu sylw yn gallu bod yn ddefnyddiol \par \par }\pard \widctlpar {\ul \par }\pard \widctlpar\tx1080\tx1440 \tab \tab Fasai ots 'da chi beidio ag ysmygu, os gwelwch yn dda? \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1080\tx1440 \par \pard \ri-980\widctlpar\tx1080\tx1440 \tab \tab ..........Mae chest' dost 'da fi (Mae gen i frest ddrwg) yn anffodus, ac mae \tab \tab \tab mwg sigarets yn ei gwneud hi'n waeth . Diolch yn fawr. \par \pard \ri-980\widctlpar\tx1080\tx1440 \tab \tab \tab - I have a bad chest , unfurtunately, and cigareette smoke makes \par \tab \tab \tab it worse, Thank you. \par \pard \ri-980\sl360\slmult0\widctlpar\tx1080\tx1440 \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar \par \pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1080 \tab 5.\tab {\ul Wrth gwrs, rydych chi'n gallu dweud yn blwmp ac yn blaen (you }\tab \tab \tab {\ul can come right out and say): \par }\pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1080 {\ul \par }\pard \widctlpar {\ul \par }\pard \widctlpar\tx1080\tx3600\tx4320 \tab Peidiwch / Paid \'89 rhegi!\tab \tab -\tab Don't swear! \par \pard \ri-720\widctlpar\tx1080\tx4320 \tab Peidiwch / Paid \'89 chadw (gwneud)\tab -\tab Don't make so much !noise! \par \pard \widctlpar\tx1080 \tab \tab cymaint o s\'f9n! \par \tab Eisteddwch / Eistedda!\tab \tab \tab -\tab Sit down! \par \tab Byddwch / Bydd yn dawel / ddistaw! -\tab Be quiet! \par \tab Bwytwch / Bwyta'n iawn!\tab \tab -\tab Eat properly! \par \tab Bihafiwch / Bihafia wrth y bwrdd!\tab -\tab Behave at the table! \par \par \par \par \par \par \par \pard \ri-720\widctlpar\tx1080 {\cchs0 \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab } \par \pard \widctlpar\tx1080 {\b\ul RHAN 3} \par \pard \widctlpar \par \par {\ul \par }\pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1080 \tab 1.\tab {\ul You might feel that you need to apologize - ymddiheuro. \par }\pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx360\tx720\tx1080 \par \pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1080 \tab \tab {\ul Mae mwy nag un ffordd o ddweud 'sorry' yn Gymraeg} \par \pard \widctlpar \par \pard \widctlpar\tx1440 \tab {\ul Yn y De, mae pobl yn dweud}: \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1440 \par \pard \widctlpar\tx1440 \tab \tab Mae'n flin / ddrwg 'da fi \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar \tab \tab \par \pard \widctlpar \tab \tab {\ul Yn y Gogledd, mae pobl yn dweud:} \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar \par \pard \widctlpar \tab \tab \tab Mae'n ddrwg gen i. \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar \par \par \pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1080 \tab 2.\tab {\ul am - for \par }\pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx360\tx720\tx1080 {\ul \par }\pard \widctlpar\tx1440\tx5040\tx5400 \tab \par \tab Mae'n flin 'da fi {\b am }regi.\tab \par \tab - I'm sorry {\b for }swearing. \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1440\tx5040\tx5400 {\ul \par }\pard \widctlpar\tx1440\tx5040\tx5400 \tab Mae'n ddrwg 'da fi {\b am} ysmygu.\tab \par \tab - I'm sorry {\b for} smoking. \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1440\tx5040\tx5400 \par \pard \widctlpar\tx1440\tx5040\tx5400 \tab Mae'n ddrwg gen i {\b am }ddweud celwydd.{\b \tab \par \tab - }I'm sorry {\b for }telling lies .\tab {\b \par }\pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1440 \par \pard \widctlpar\tx1440\tx5040\tx5400 \tab Mae'n flin 'da fi {\b am} gadw cymaint o s\'f9n.\tab \par \tab - I'm sorry {\b for} making so much noise. \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1440\tx2160\tx5040\tx5400 \tab \tab \tab \tab {\ul \par }\pard \widctlpar \tab {\ul Sylwch ar y Treiglad Meddal ar \'99l 'am'. \par }\pard \sl360\slmult0\widctlpar {\ul \par }\pard \ri-800\sl360\slmult0\widctlpar \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab {\ul \par }\pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1080\tx1440 \tab 3.\tab {\ul On reflection, you might realize that you shouldn't have done }\tab \tab \tab {\ul something or other, so you could say: \par }\pard \sl360\slmult0\widctlpar {\ul \par \par }\pard \widctlpar\tx1440\tx4680\tx5040 \tab Ddylwn i ddim bod wedi.....\tab - \tab I shouldn't have....... \par \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1440\tx4680\tx5040 \par \par \pard \ri-620\sl360\slmult0\widctlpar\tx1440\tx4680\tx5040 {\cchs0 \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab } \par \pard \widctlpar\tx1440\tx1800\tx4680\tx5040 \tab \tab {\b Ddylwn i ddim bod wedi }rhegi.\tab \par \tab \tab - I{\b shouldn't have} sworn. \par \pard \ri-620\sl360\slmult0\widctlpar \par \pard \widctlpar\tx1440\tx1800\tx4680\tx5040 \tab \tab {\b Ddylwn i ddim bod} wedi gweiddi.\tab \par \tab \tab - {\b I shouldn't have} shouted. \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar\tx1440 \tab \tab \tab \par \pard \widctlpar\tx1440\tx1800\tx4680 \tab \tab {\b Ddylwn i ddim bod wedi} bod yn gas. \tab \par \tab \tab - {\b I shouldn't have }been nasty. \par \pard \widctlpar\tx1440 \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \par \pard \widctlpar\tx1440\tx1800\tx2160\tx2520\tx4680 \tab \tab {\b Ddylwn i ddim bod wedi} codi fy llais.\tab \par \pard \widctlpar\tx1440\tx1800\tx2160\tx2520\tx4680 \tab \tab - {\b I shouldn't have }raised my voice.\tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar \par \pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1080\tx1440\tx1800\tx2160 \tab 4.\tab {\ul You can tell yourself:} \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar \par \pard \widctlpar\tx1440\tx4680\tx5040 \tab (Mae) rhaid i fi beidio (\'89.)....\tab -\tab I musn't ....... \par \par \pard \widctlpar\tx1440\tx1800\tx4680\tx5040 \tab \tab {\b Rhaid i fi beidio \'89 }cholli fy nhymer.\tab \par \tab \tab - {\b I must not} lose my temper. \par \pard \widctlpar\tx1440 \tab \tab \tab {\ul \par }\pard \widctlpar\tx1440\tx1800\tx4680\tx5040 \tab \tab {\b Rhaid i fi beidio \'89 }chodi fy llais.\tab \par \tab \tab - {\b I must not }raise my voice. \par \pard \widctlpar\tx1440\tx3420\tx4680\tx5040 \tab \tab \par \pard \widctlpar\tx1440\tx1800\tx4680\tx5040 \tab \tab {\b Rhaid i fi beidio \'89} beio pobl eraill.\tab \par \tab \tab - {\b I must not }blame other people. \par \pard \sl360\slmult0\widctlpar \tab \tab \tab \par \pard \ri-540\widctlpar \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \par \pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1080\tx1440\tx1800\tx2160 \tab 5.\tab {\ul You can promise not to do something again} \par \pard \widctlpar \par \pard \widctlpar\tx1440\tx4680\tx5040 \tab 'Dw i'n addo peidio (\'89).......\tab -\tab I promise not to....... \par \par \pard \widctlpar\tx1440\tx1800\tx4680\tx5040 \par \tab \tab '{\b Dw i'n addo peidio (\'89)} gweiddi fel 'na eto. \par \tab \tab - I{\b promise not to} shout like that again. \par \pard \widctlpar \tab \tab \tab \tab \tab \tab \par \pard \widctlpar\tx1440\tx1800\tx4680\tx5040 \tab \tab {\b 'Dw i'n addo peidio \'89 }cholli fy nhymer. \par \tab \tab - {\b I promise not to} lose my temper. \par \pard \widctlpar \tab \tab \tab \tab \tab \tab \par \pard \widctlpar\tx1440\tx1800\tx4680 \tab \tab '{\b Dw i'n addo peidio }dweud pethau cas.\tab \tab \par \tab \tab - {\b I promise not to} say nasty things. \par \par \par \par \par \par \par \par \pard \ri-1080\widctlpar\tx1440\tx1800\tx4680 {\cchs0 \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab } \par \pard \widctlpar\tx360\tx720\tx1440\tx1800\tx4680 \tab 6.{\b \tab }{\b\ul Idiomau a dywediadau} \par \pard \widctlpar \tab \tab \tab \par \par \pard \widctlpar\tx1080\tx3780\tx4140 \tab Taw piau hi\tab \tab \tab \tab -\tab Silence is golden \par \tab Peidiwch \'89 dweud dim\tab \tab \tab \tab -\tab Don't say anything \par \tab Brathwch / Cnoiwch eich tafod\tab -\tab Bite your tongue \par \pard \ri-720\widctlpar\tx720\tx1080 \tab \tab Dweud yn blwmp ac yn blaen\tab - \tab To come straight out and say \par \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab To say bluntly \par \par \par \pard \ri-720\widctlpar\tx360\tx720\tx1080 \tab 7.\tab {\b\ul Diarhebion} \par \pard \widctlpar\tx360\tx720 \tab \tab \par \pard \widctlpar\tx720 \par \pard \widctlpar\tx1080 \tab Gwneud m\'99r a mynydd (o rywbeth). \par \tab - To make a great to-do (about something). \par \tab - To exaggerate.\tab \par \tab - To make a mountain out of a molehill. \par \par \tab Tynnu blewyn o drwyn. \par \tab - To do something deliberately to annoy someone. \par \tab ( To pull a hair from the nose) \par \par \tab Tynnu nyth cacwn am eich pen. \par \tab - To create problems for yourself. \par \tab (To pull a wasp's nest on your head) \par \pard \widctlpar \tab \par \pard \ri-620\widctlpar \tab \tab \tab \tab \tab \tab \tab \par }