{\rtf1\mac \deff81\deflang1033{\fonttbl{\f81\fnil\fcharset0\fprq2 Padarn;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0; \red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\widctlpar \f81\lang2057 \snext0 Normal;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\s15\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306 \f81\lang2057 \sbasedon0\snext15 footer;}{\*\cs16 \additive\sbasedon10 page number;}{\s17\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306 \f81\lang2057 \sbasedon0\snext17 header;}}{\info{\title Sgript W2}{\author Âé¶¹Éç}{\operator Âé¶¹Éç}{\creatim\yr2000\mo3\dy1\hr10\min26}{\revtim\yr2000\mo6\dy27\hr15\min30}{\printim\yr2000\mo4\dy6\hr12\min5}{\version17}{\edmins190}{\nofpages4}{\nofwords612}{\nofchars3492} {\*\company Âé¶¹Éç}{\vern57395}}\paperw11880\paperh16820 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\pgnstart13\hyphhotz0\sprstsp\otblrul\brkfrm\sprstsm\truncex\nolead\msmcap\hyphcaps0\fracwidth \fet0\sectd \sbknone\pgnrestart\pgnstarts13\linex0\headery709\footery709\colsx709\endnhere {\footer \pard\plain \s15\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\pvpara\phmrg\posxr\posy0 \f81\lang2057 {\field{\*\fldinst {\cs16\cchs0 PAGE }}{\fldrslt {\cs16\lang1024\cchs0 16}}}{ \cs16\cchs0 \par }\pard \s15\ri360\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306 {\cchs0 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}} {\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \qc\fi720\li2160\widctlpar \f81\lang2057 {\b\ul\cchs0 GWERS}{\b\ul 2}{\b \tab \tab \tab \tab \tab }{\b\ul \par }\pard \widctlpar {\b\ul \par }{\b\ul\cchs0 \par }{\b\ul CYFLWYNYDD:} {\cchs0 }{\b\ul ANN}{\b\ul\cchs0 M.}{\b\ul JONES} \par \par {\b\ul \par NOD}{\b :}{\b\cchs0 }{\b \tab Greetings, Responses and Farewells. \par } \par {\b \par }\pard \widctlpar\tx567\tx1260 {\cchs0 \tab }{\ul Geirfa (Vocabulary)} \par \pard \widctlpar \par \pard \widctlpar\tx1260\tx2977\tx3686\tx5103\tx6521\tx7020 {\cchs0 \tab bore\tab }-\tab {\cchs0 morning\tab }prynhawn{\cchs0 \tab }-\tab afternoon \par {\cchs0 \tab noswaith\tab }-\tab {\cchs0 }evening{\cchs0 \tab }(p'nawn){\cchs0 \par \tab nos\tab }-\tab {\cchs0 }night{\cchs0 \tab plant \tab -\tab children \par }\pard \widctlpar\tx1260\tx2340\tx2977\tx3686\tx4320\tx4680\tx6660\tx7020 {\cchs0 \tab teulu\tab \tab -\tab family} \par \pard \widctlpar\tx1260\tx2340\tx2700\tx3060\tx3420\tx4320\tx4680\tx6120\tx6660\tx7020 \tab {\cchs0 \par }\pard \widctlpar\tx1260\tx2340\tx2700\tx2977\tx3686\tx4320\tx4680\tx5103\tx6120\tx6521\tx7020 {\cchs0 \tab da\tab \tab \tab }-\tab {\cchs0 }good\tab \tab {\cchs0 \tab wedi blino\tab -\tab tired \par }\pard \widctlpar\tx1260\tx2340\tx2700\tx3060\tx3420\tx4320\tx4680\tx6120\tx6660\tx7020 \par \pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx2977\tx3402\tx3686 \tab {\cchs0 \tab Rydw i \tab - \tab \tab I am \par }\pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx3119\tx3402 {\cchs0 \par }\pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx2977\tx3686\tx5103 {\cchs0 \tab \tab yn braf\tab - \tab fine\tab }yn dwym{\cchs0 \tab - }hot(S.W.) \par \pard \fi-1620\li1620\ri-509\widctlpar\tx720\tx1260\tx2520\tx2977\tx3686\tx5103\tx6521 \tab \tab yn hyfryd\tab {\cchs0 \tab - \tab lovely\tab }yn boeth\tab {\cchs0 }-{\cchs0 }hot{\cchs0 (N.W) \par \tab \tab }yn sych\tab {\cchs0 \tab - \tab dry\tab yn gynnes\tab - }warm{\cchs0 \par }\pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2160\tx2520\tx2700\tx2977\tx3686\tx4395\tx5103\tx6521 {\cchs0 \tab \tab }yn wlyb{\cchs0 \tab \tab \tab \tab - \tab }wet\tab {\cchs0 \tab }yn ddiflas\tab {\cchs0 - }miserable \par \pard \fi-1620\li1260\ri-225\widctlpar\tx720\tx2160\tx2520\tx2700\tx2977\tx3686\tx4320\tx5103\tx5760\tx6120\tx6521 \tab \tab yn wyntog\tab {\cchs0 \tab \tab - \tab windy\tab yn niwlog\tab - }misty, foggy \par \pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2160\tx2520\tx2700\tx2977\tx3686\tx4320\tx5103\tx5760\tx6120\tx6521 \tab \tab yn oer\tab \tab {\cchs0 \tab \tab - \tab }cold\tab {\cchs0 \tab yn gymylog\tab - cloudy}\tab {\cchs0 \par }\pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx2520\tx2880 {\cchs0 \tab } \par \pard \fi-1620\li1620\ri-651\widctlpar\tx720\tx1260\tx2520\tx2977\tx3686 {\cchs0 \tab \tab heddiw\tab \tab - \tab today \tab y bore 'ma\tab - }this morning{\cchs0 \par }\pard \fi-1620\li1620\ri-1076\widctlpar\tx720\tx1260\tx2520\tx2977\tx3402\tx3686\tx5103 {\cchs0 \tab \tab nawr\tab \tab - \tab \tab }now{\cchs0 (S.W.) y p'nawn 'ma - this afternoon \par }\pard \fi-1620\li1620\ri-509\widctlpar\tx720\tx1260\tx2520\tx2977\tx3402\tx3686 {\cchs0 \tab \tab }r{\cchs0 \'f0}an\tab {\cchs0 \tab - \tab \tab }now(N.W.){\cchs0 }heno\tab {\cchs0 \tab - }tonight{\cchs0 /} \par \pard \fi-1620\li1620\ri-651\widctlpar\tx720\tx1260\tx2520\tx2977\tx3261\tx3686 \tab \tab {\cchs0 }this evening \par \pard \fi-1620\li1620\ri-509\widctlpar\tx720\tx1260\tx2520\tx2880 \tab \tab \tab \tab {\cchs0 }\tab {\cchs0 \par \tab } \par \pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx2520\tx2880 \tab \tab a/ac\tab \tab {\cchs0 }-\tab {\cchs0 }and\tab \tab {\cchs0 }ond\tab {\cchs0 - }but{\cchs0 \par } \par \pard \widctlpar\tx720\tx1260\tx2340\tx2700\tx4320\tx6660\tx7020 \tab \tab \tab {\cchs0 \par }{\b\ul\cchs0 RHAN 1 \par } \par \par \pard \widctlpar\tx284\tx720\tx1260\tx3060\tx3420\tx4320\tx6660\tx7020 {\cchs0 \tab 1.\tab }{\ul\cchs0 Greetings}{\cchs0 \par \par \tab \tab }\tab Bore da!\tab -\tab Good morning ! \par \pard \widctlpar\tx720\tx1260\tx2340\tx2700\tx3060\tx3420\tx4320\tx6660\tx7020 \tab \tab P'nawn da!\tab \tab -\tab Good afternoon! \par \tab \tab Noswaith {\b dd}a!\tab -\tab Good evening ! \par {\cchs0 \par \par \par \par {\pntext\pard\plain\f81\lang2057\cchs0 (a) \tab}}\pard \fi-283\li988\widctlpar\tx709\tx1260\tx1620{\*\pn \pnlvlbody\pnlcltr\pnb0\pni0\pnf81\pnfs24\pnstart1\pnindent283\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta ) }}{\cchs0 \tab }The adjective {\b\cchs0 follows} the noun in Welsh{\cchs0 - whereas it }precedes it {\cchs0 \tab }in English{\cchs0 . \par }\pard \li705\widctlpar\tx709\tx1260\tx1620 \par \pard \widctlpar\tx720\tx1260\tx2340\tx2700\tx3060\tx3420\tx4320\tx6660\tx7020 {\cchs0 \tab \tab \tab }Bore {\b da }{\b\cchs0 }{\b - }{\b\cchs0 }{\b Good} morning{\cchs0 \par \par }\pard \fi-60\widctlpar\tx709\tx980\tx1260\tx1800\tx2060 {\cchs0 \tab \tab (b)\tab }The {\b 'd'} in {\b 'da'}, softens to {\b 'dd'} after the word {\b 'noswaith'}{\cchs0 . This \tab \tab \tab \tab is } called a Soft Mutation and you'll meet this kind of change often {\cchs0 \tab \tab \tab }from now on. For the time being, just accept it and learn the {\cchs0 \tab \tab \tab \tab }greeting - {\b '}{\b\ul Noswaith dda}{\b\cchs0 ' - parrot fashion. \par }\pard \fi-60\widctlpar\tx709\tx980\tx1260\tx1800\tx2060 {\b\cchs0 \par }\pard \fi-1260\li1620\widctlpar\tx980\tx1260\tx1800\tx2060 {\b\cchs0 \par }\pard \widctlpar\tx284\tx709\tx1276 {\cchs0 \tab 2.}{\b\cchs0 \tab }{\ul\cchs0 Farewells} \par \pard \widctlpar\tx720\tx1260\tx2340\tx2700\tx3060\tx3420\tx4320\tx6660\tx7020 \par \tab \tab Nos da!\tab \tab \tab -\tab Good night! \par \tab \tab Hwyl (fawr)!{\cchs0 \tab }\tab -\tab Cheerio{\cchs0 / All the best}! \par \tab \tab Da boch chi!\tab \tab -\tab Goodbye!{\cchs0 \par \par }\pard \fi-1260\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx1800\tx2060 {\cchs0 \par {\pntext\pard\plain\f81\lang2057\cchs0 3. \tab}}\pard \fi-283\li568\widctlpar\tx284\tx720\tx1260\tx1800\tx2060{\*\pn \pnlvlbody\pndec\pnb0\pni0\pnf81\pnfs24\pnstart3\pnindent283\pnhang{\pntxta . }}{\cchs0 \tab }{\ul Practise these greetings}{\ul\cchs0 and farewells}{\ul using good Welsh personal}{\ul\cchs0 \par }\pard \li285\widctlpar\tx284\tx720\tx1260\tx1800\tx2060 {\cchs0 \tab }{\ul names}: \par \pard \fi-1260\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx1800\tx2060 \tab \tab \par {\cchs0 \tab \tab Bore da, Bethan!\tab }P'nawn da{\cchs0 , Dafydd!} \par {\cchs0 \tab \tab Nos da, Rhiannon!} {\cchs0 \tab Noswaith dda, Angharad!} \par {\cchs0 \tab \tab Bore da, Euros!\tab P'nawn da, Rhodri!} \par {\cchs0 \tab \tab Nos da, Dafydd!} {\cchs0 \tab Noswaith dda, Morgan! \par \tab \tab Hwyl fawr,Bryn!\tab Da boch chi, Mair! \par \par \par }\pard \widctlpar\tx284\tx720\tx1260\tx1800\tx2060 {\b\cchs0 \tab }{\cchs0 4.}{\b\cchs0 \tab }{\ul\cchs0 Further greetings}{\b\cchs0 \par }\pard \fi81\widctlpar\tx720\tx1260\tx1800\tx2060 {\cchs0 \tab }{\b\ul \par }\pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx1800\tx2060\tx3119\tx3402\tx3780 {\cchs0 \tab \tab Helo/Hylo!\tab \tab \tab }-\tab {\cchs0 \tab }Hello! \par {\cchs0 \tab \tab Sut mae?\tab \tab \tab }-\tab {\cchs0 \tab }How are things? \par \pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx1800\tx2060 {\cchs0 \tab \tab (S.}W. Shwmai?) \par \tab \tab (N.W. S'mai?) \par \par \pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx1800\tx2060\tx3119\tx3828\tx4320\tx4860 \tab \tab Sut rydych chi?\tab {\cchs0 \tab }-\tab {\cchs0 \tab \tab }How are you? \par \pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx1800\tx2060\tx4140 \tab \tab (S.W. Shwt 'ych chi?)\tab \par \pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx1800\tx2060\tx3600 \tab \tab (N.W. Sut 'dach chi?)\tab \par \pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx1800\tx2060\tx3240\tx3600 \par \pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx1800\tx2060\tx3240\tx3402\tx3828\tx4320\tx4860 {\cchs0 \tab \tab Sut mae Tom?\tab \tab \tab -\tab \tab \tab }How is Tom? \par \pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx1800\tx2060\tx3240\tx3828\tx4320\tx4860 {\cchs0 \tab \tab Sut mae'r plant?\tab \tab }-\tab {\cchs0 \tab \tab }How are the children? \par \pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx1800\tx2060\tx3828\tx4320\tx4860 \tab \tab {\cchs0 Sut mae'r teulu?\tab }-\tab {\cchs0 \tab \tab }How's the family?{\cchs0 \par \par \par {\pntext\pard\plain\f81\lang2057\cchs0 5. \tab}}\pard \fi-283\li568\widctlpar\tx284\tx720\tx1260\tx1985\tx2060\tx3828\tx4320\tx4860{\*\pn \pnlvlbody\pndec\pnb0\pni0\pnf81\pnfs24\pnstart5\pnindent283\pnhang{\pntxta . }}{\b\cchs0 \tab }{\ul\cchs0 Responses} {\b\ul\cchs0 \par }\pard \li285\widctlpar\tx284\tx720\tx1260\tx1985\tx2060\tx3828\tx4320\tx4860 {\b\ul\cchs0 \par }\pard \fi-1620\li1620\ri-651\widctlpar\tx720\tx1260\tx2520\tx3119 {\cchs0 \tab \tab I}awn{\cchs0 !\tab }-{\cchs0 Alright / O.K.! \tab D}a iawn{\cchs0 ! \tab }-\tab {\cchs0 Very }well{\cchs0 !} \par \pard \fi-1620\li1620\ri-225\widctlpar\tx720\tx1260\tx2520\tx2880 {\cchs0 \tab \tab Eitha(f) da!\tab - Quite well! \tab Gweddol! - \tab F}air{\cchs0 ! \par }\pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx1800\tx2060\tx3828\tx4320\tx4860 {\cchs0 \par }\pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx284\tx720\tx1260\tx1800\tx2060\tx3828\tx4320\tx4860 {\cchs0 \tab \tab }{\ul\cchs0 And you could, of course, add:}{\cchs0 \par \par }\pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx2520\tx2880\tx3828\tx4320\tx4860 {\cchs0 \tab \tab diolch\tab \tab \tab }-\tab thanks \par \pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx284\tx720\tx1260\tx1800\tx2060\tx3828\tx4320\tx4860 {\cchs0 \tab \tab \tab diolch yn fawr (iawn) \tab - }thank you very much{\cchs0 \par \par \par }\pard \li-1\widctlpar\tx284\tx709\tx1800\tx2060\tx3828\tx4320\tx4860 {\cchs0 \tab 6.\tab }{\ul\cchs0 An alternative to repeating the question}{\b\ul\cchs0 \lquote Sut \lquote ych chi?\rquote }{\cchs0 \par }\pard \li285\widctlpar\tx284\tx720\tx1260\tx1800\tx2060\tx3828\tx4320\tx4860 {\cchs0 \par \tab \tab A chi?\tab \tab -\tab And you? \par \par \par }\pard \widctlpar\tx-142\tx720\tx1260\tx1800\tx2060\tx3828\tx4320\tx4860 {\cchs0 \par }{\b\ul\cchs0 RHAN 2}{\cchs0 \par \par \par }\pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx284\tx720\tx1260\tx2520\tx2880 {\cchs0 \tab 1.\tab }{\ul\cchs0 There is no neuter}{\b\ul\cchs0 \lquote it\rquote }{\ul\cchs0 in Welsh.} \par \pard \fi-1620\li1620\widctlpar\tx720\tx1260\tx2520\tx2880 \tab \tab \par \pard \widctlpar\tx-142\tx284\tx720\tx1260\tx1800\tx2060\tx3828\tx4320\tx4860 {\cchs0 \tab \tab }When talking about the weather, we use{\b 'Mae hi'} (lit. 'She is') in the {\cchs0 \tab \tab present tense. As t}here is no neuter {\b '}{\b\ul it}{\b '}{ \cchs0 in Welsh,} we always refer to {\cchs0 \tab \tab }the weather as {\b 'she'}. \par \pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1260\tx2520\tx2880 \par {\cchs0 \tab }{\b '}{\b\cchs0 Y}{\b n'} is abbreviated to {\b 'n} after a vowel \par \pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2520\tx2880 \tab \tab \tab \par \pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2520\tx2880\tx3420\tx3780 \tab \tab \tab Mae hi {\b yn }braf\tab {\cchs0 \tab }> \tab {\cchs0 \tab }Mae hi{\b 'n }braf{\cchs0 } \par \tab \tab \tab Mae hi {\b yn }sych\tab {\cchs0 \tab }>\tab {\cchs0 \tab }Mae hi{\b 'n }sych \par \pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2520\tx2880 \par \pard \fi16\widctlpar\tx720\tx1620\tx2520\tx2880 {\cchs0 \tab }In ordinary speech the pronoun {\b 'hi' }{\cchs0 is often omitted, so the \tab phrase }{\b 'Mae hi'n' }is{\cchs0 further}{\b }abbreviated to {\b 'Mae'n'} \par \pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2520\tx2880 \par \pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2520\tx2880\tx3420\tx3780 \tab \tab \tab {\b Mae hi'n }braf \tab {\cchs0 \tab }> \tab {\cchs0 \tab }{\b Mae'n} braf \par \pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2520\tx2880\tx3780 \tab \tab \tab {\b Mae hi'n }hyfryd{\cchs0 \tab } > \tab {\cchs0 \tab }{\b Mae'n }hyfryd{\cchs0 \par \par \tab }{\ul\cchs0 Examples}{\cchs0 \par \par \tab \tab \tab }{\b\cchs0 Mae\rquote n}{\cchs0 wlyb y bore \lquote ma. \par \tab \tab \tab - It\rquote s wet this morning. \par }\pard \li1620\widctlpar\tx720\tx1620\tx2520\tx2880\tx3780 {\cchs0 \par }{\b\cchs0 Mae\rquote n}{\cchs0 wyntog y p\rquote nawn \lquote ma. \par - It\rquote s windy this afternoon. \par }\pard \widctlpar\tx720\tx1620\tx2520\tx2880\tx3780 {\cchs0 \par }\pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2520\tx2880\tx3780 {\cchs0 \par {\pntext\pard\plain\f81\lang2057\cchs0 2. \tab}}\pard \fi-283\li569\widctlpar\tx284\tx720\tx1620\tx2520\tx2880\tx3780{\*\pn \pnlvlbody\pndec\pnb0\pni0\pnf81\pnfs24\pnstart2\pnindent283\pnhang{\pntxta . }}{\cchs0 \tab }{\ul\cchs0 Agreement}{\cchs0 \par }\pard \li286\widctlpar\tx284\tx720\tx1620\tx2520\tx2880\tx3780 \par \pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2520\tx2880\tx3780 {\cchs0 \tab \tab \tab }Ydy{\cchs0 !}\tab \tab {\cchs0 \tab }-\tab Yes{\cchs0 (it is)!} \par \tab {\cchs0 \tab \tab Ydy, }diolch byth{\cchs0 !\tab -\tab Yes, }thank goodness{\cchs0 !} \par \pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2520\tx3780 {\cchs0 \tab \tab \tab Ydy, wir!\tab -\tab Yes, indeed!\tab } \par \pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2520\tx2977\tx3780 \tab \tab {\cchs0 \tab } \par \pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2520\tx2880\tx3780 {\cchs0 \tab }{\ul\cchs0 E}{\ul xamples \par \par }\pard \fi-360\widctlpar\tx720\tx1620\tx2520\tx2880\tx3780 {\cchs0 \tab \tab \tab Mae'n braf heddiw}\tab -\tab It's fine today. \par \pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2520\tx2880\tx3780 \tab \tab {\cchs0 \tab }Ydy.\tab \tab \tab -\tab Yes. \par \tab \tab {\cchs0 \tab }Mae'n sych heno.\tab -\tab It's dry tonight (this evening). \par {\cchs0 \tab \tab \tab Ydy, wir!\tab \tab -\tab Yes, indeed!} \par \tab \tab {\cchs0 \tab }Mae'n hyfryd nawr\tab -\tab It's lovely now, thank goodness. \par \tab \tab {\cchs0 \tab }(r{\cchs0 \'f0}an), diolch byth.{\cchs0 \par \par {\pntext\pard\plain\f81\lang2057\cchs0 3. \tab}}\pard \fi-283\li569\widctlpar\tx284\tx720\tx1620\tx2520\tx2880\tx3780{\*\pn \pnlvlbody\pndec\pnb0\pni0\pnf81\pnfs24\pnstart3\pnindent283\pnhang{\pntxta . }}{\cchs0 \tab }{\ul\cchs0 Turning a statement into a question}{\cchs0 \par }\pard \li286\widctlpar\tx284\tx720\tx1620\tx2520\tx2880\tx3780 {\cchs0 \par \tab \tab }{\b\cchs0 on\rquote d ydy?\tab \tab -\tab isn\rquote t it? \par }{\cchs0 \par \tab \tab Mae\rquote n sych heno, }{\b\cchs0 on\rquote d ydy}{\cchs0 ? - Ydy, diolch byth! \par \tab \tab - It\rquote s dry tonight, }{\b\cchs0 isn\rquote t it}{\cchs0 ? - Yes, thank goodness!\tab \tab } \par \pard \qr\fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2160\tx2520\tx2880\tx3780\tx4140 \par \pard \fi-1620\li1260\ri-509\widctlpar\tx720\tx1620\tx2160\tx2520\tx2880\tx3780\tx4140 {\cchs0 \tab \tab \tab }Mae'n ddiflas y p'nawn{\cchs0 }ma, {\b on'd ydy}?{\cchs0 - Ydy wir - ac yn oer.}\tab {\cchs0 \par }\pard \fi-1620\li1260\ri-225\widctlpar\tx720\tx1620\tx2160\tx2520\tx2880\tx3780\tx4140 {\cchs0 \tab \tab \tab - }It's miserable this{\cchs0 }afternoon,{\b isn't it}?{\cchs0 - }Yes indeed - and cold. \par \pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2160\tx2520\tx2880\tx3780\tx4140 \tab {\ul \par \par }\pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx284\tx720\tx1620\tx2160\tx2520\tx2880\tx3960\tx4500 {\cchs0 \tab 4.}\tab {\ul A typical (? ?) conversation}{\ul\cchs0 !}\tab \par \pard \fi-1620\li1260\widctlpar\tx720\tx1620\tx2160\tx2520\tx2880\tx3960\tx4500 \tab \tab \par \pard \widctlpar\tx720\tx1620\tx2160\tx2520\tx2880\tx3960\tx4500 {\cchs0 \tab \tab }{\ul Bill}:\tab \tab Bore da Elin. \par \pard \fi-1620\li1260\sl360\slmult0\widctlpar\tx720\tx1620\tx2160\tx2520\tx2880\tx3960\tx4500 \tab {\cchs0 \tab \tab }{\ul Elin}:{\cchs0 \tab }\tab Bore da Bill. Shwt 'ych chi? \par \tab {\cchs0 \tab \tab }{\ul Bill}:\tab \tab Da iawn diolch. A chi? \par \tab {\cchs0 \tab \tab }{\ul Elin}:\tab {\cchs0 \tab }O - gweddol. Rydw i wedi blino. \par \tab {\cchs0 \tab \tab }{\ul Bill}:\tab \tab Sut mae Gareth? \par \tab {\cchs0 \tab \tab }{\ul Elin}:{\cchs0 \tab }\tab Iawn diolch. Mae'n braf y bore 'ma{\cchs0 ,} on'd ydy? \par \tab {\cchs0 \tab \tab }{\ul Bill}:\tab \tab Ydy wir, ac yn sych, diolch byth. \par \tab {\cchs0 \tab \tab }{\ul Elin}:{\cchs0 \tab }\tab Wel - da boch chi, Bill. \par \tab {\cchs0 \tab \tab }{\ul Bill}:\tab \tab Da boch chi.\tab \par }