{\rtf1\ansi \deff4\deflang1033{\fonttbl{\f4\froman\fcharset0\fprq2 Times New Roman;}{\f5\fswiss\fcharset0\fprq2 Arial;}{\f15\fnil\fcharset2\fprq2 Wingdings;}{\f93\fswiss\fcharset0\fprq0 USALight;}} {\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0; \red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\nowidctlpar \f4\fs20 \snext0 Normal;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\s15\sl300\slmult0\nowidctlpar \f93\fs22\lang2057 \snext15 Âé¶¹ÉçText;}}{\info{\title Wythnos 3}{\subject week 3}{\author Alwena Lamping}{\operator Âé¶¹Éç}{\creatim\yr2000\mo1\dy14\hr13\min4}{\revtim\yr2000\mo2\dy3\hr10\min35}{\printim\yr2000\mo1\dy3\hr15\min27}{\version8}{\edmins105} {\nofpages12}{\nofwords2472}{\nofchars14091}{\*\company }{\vern57431}}\margl992\margr992\margt1134\margb1134 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\formshade \fet0\sectd \linex0\colsx709\endnhere {\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}} {\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}}{\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}} {\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9 \pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \sl300\slmult0\widctlpar \f4\fs20 {\fs36 Wythnos 3\tab \tab 'Dw i ddim yn gwybod \par } \par {\fs24 \par \par }{\fs28 Cefndir}{\fs24 \tab \tab Cartref / Ysgol feithrin / Ar y ff\'f4n \par \par }{\fs28 Actorion}{\fs24 \tab \tab Catrin \par }\pard \fi720\li1440\sl300\slmult0\widctlpar {\fs24 Guto \par Rhys \par + \par Mam Guto, ar y ff\'f4n \par Carol, ar y ff\'f4n \par Athrawes yn yr ysgol feithrin \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar \par {\fs24 \par \par }{\fs28 Iaith allweddol}{\fs24 \tab Dyma \'85 \par }\pard \fi720\li1440\sl300\slmult0\widctlpar {\fs24 Pam? / Beth am \'85? \par Mae e'n \'85 Mae hi'n \'85 / Dydy e/hi ddim yn \'85 \par yn y/yr, ar \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar {\fs24 \tab \tab \tab Mae'n flin gyda fi \par \par }{\fs28 Geirfa}{\fs24 \tab \tab \tab clywed, cysgu, darllen, edrych, peintio, siarad, gwybod, ffonio \par }\pard \fi720\li1440\sl300\slmult0\widctlpar {\fs24 ty, cegin, lolfa, ystafell wely/ ymolchi, teledu, ff\'f4n \par dwr, tywod \par barod, prysur, ar gael \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar {\f5\fs22 \par }\pard \fi720\li720\sl300\slmult0\widctlpar {\fs24 \par }\pard \fi720\li1440\sl300\slmult0\widctlpar {\fs24 \par }\pard \fi720\li720\sl300\slmult0\widctlpar {\fs24 \par }\pard\plain \s15\sl300\slmult0\widctlpar \f93\fs22\lang2057 {\f4\fs24 \par \par \par \par \par \par \par \par }\pard\plain \fi720\li720\sl300\slmult0\widctlpar \f4\fs20 \par \page \par \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr \brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx3402\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx5387\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs32 \page \par 3. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs32 Dydd Llun\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Actorion\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Cefndir / FX\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Iaith allweddol\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb \brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx3402\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx5387 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl \cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Guto \par Glenys \par Rhys \par \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Cartref\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Beth mae e/hi'n wneud? Mae e/hi'n \'85 \par cysgu, siarad, edrych ar y teledu / ar \'f4l y babi \par yn y ty / gegin / lolfa, ar y ff\'f4n \par gyda \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar \par \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr \brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl Pres.\cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Helo.Shw mae? I\rquote m Alwena Lamping and welcome to another week of Catchphrase 2000. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Quite a few new words for you to learn this week - words relating to your home and your everyday life. Today you'll hear Guto Lloyd arriving home and being surprised to see his mother there, with no sign of the rest of his family. Here are some of the new words. First ty - house - ty}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . }{\i\fs22 Yn}{\fs22 y ty - }{\i\fs22 in }{\fs22 the house - yn y ty -you have: y gegin - the kitchen - gegin}{\field{\*\fldinst { \fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 and y lolfa - the lounge - lolfa}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 Mae Rhys yn y lolfa. Rhys - Guto\rquote s son - is in the lounge. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 And three other key words - siarad - talk or speak - siarad}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . 'dych chi'n siarad Cymraeg? - Do you speak Welsh?} {\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 Cysgu - sleep - cysgu}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . And edrych - to look - edrych} {\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . 'Dw i'n edrych ar y teledu - I'm watching television - 'Dw i'n edrych ar y teledu}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt { \f15\fs22 v}}}{\fs22 . Mae e'n edrych ar \'f4l y babi - he's looking after the baby - this must be Rhys looking after his baby sister \par Last week, you learnt mae e - he is and ydy e? - is he? Mae e'n byw yn Newport Road. Ydy e'n y t\'eem rygbi? This week, you'll hear mae hi - she is - mae hi and ydy hi? - is she? - ydy hi?}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11} }{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . Mae hi ar y ff\'f4n - she's on the phone - Mae hi ar y ff\'f4n}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . Mae hi'n cysgu - she's sleeping - mae hi'n cysgu} {\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . Ydy hi ar y ff\'f4n - is she on the phone? - ydy hi ar y ff\'f4n? Ydy hi'n cysgu? - Is she sleeping? - Ydy hi'n cysgu? \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 So \'85 where are Catrin, Rhys and baby Llinos and what are they all doing? See if you can work it out.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl \brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx3261\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl Guto\cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i surprised\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Helo Mam. S'mae? \'85 Ydy Rhys yn y ty?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl Glenys\cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i \cell }\pard \sl300\slmult0 \widctlpar\intbl {\fs22 Ydy \'85 mae e yn y lolfa.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl Guto\cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Beth mae e'n wneud?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl Glenys\cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i vague\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 \'85 Edrych ar y teledu \'85 ac mae e'n edrych ar \'f4l y babi \'85 \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl Guto\cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Ydy Catrin yn y lolfa?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0 \widctlpar\intbl Glenys\cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Nac ydy. Mae hi yn y gegin - ar y ff\'f4n .. mae hi'n siarad gyda Nerys Williams.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl Guto\cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Ydy Llinos gyda hi?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl Glenys\cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i patiently, as if to an idiot\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Nac ydy. Mae hi yn y lolfa gyda Rhys.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl Guto\cell \pard \sl300\slmult0 \widctlpar\intbl {\i soppy\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 \'85 ydy hi'n cysgu?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl Glenys\cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i \cell }\pard \sl300\slmult0 \widctlpar\intbl {\fs22 Ydy. Sh.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl Guto\cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i Opens door quietly-whispering\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Hei Rhys. Ydy Llinos yn cysgu?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl Rhys\cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i +baby noises\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Nac ydy \'85 mae hi'n chwarae gyda fi. \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl Pres\cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Did you understand what's happening at the Lloyd's? \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 First Rhys. Beth mae e'n wneud?- What's he doing? Beth mae e'n wneud?}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 Mae e yn y ty - he's in the house, mae e yn y lolfa - he's in the lounge; mae e'n edrych ar y teledu - he's watching television, a mae e'n edrych ar \'f4l y babi -he's looking after the baby. \par And Catrin? Mae hi yn y gegin - she's in the kitchen; mae hi ar y ff\'f4n -she's on the phone; mae hi'n siarad gyda Nerys - she's speaking to Nerys. A Llinos? Mae hi\rquote n chwarae gyda Rhys. Dydy hi ddim yn cysgu - she's not sleeping. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Listen again, focusing on e and hi.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh \brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \qc\sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 repeat of dialogue\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr \brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl Pres.\cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 If I said 'Mae hi'n hoffi Rhys', can you work out what it means? \'85 That's right - She likes Rhys'? What about 'Mae hi'n mynd i'r ysgol'? \'85. She goes to school, or she's going to school. \par And if mae hi ar y ff\'f4n means 'she's on the phone', how do you say 'he's on the phone'? }{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 Mae e ar y ff\'f4n. I'm on the phone? }{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 \'85 'Dw i ar y ff\'f4n. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 That's all for today. Tan yfory - till tomorrow - Hwyl! \par \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl Pres \par \par \par \par \par \cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 intro for omnibus: Helo. Shw mae? I\rquote m Alwena Lamping and welcome to another Catchphrase 2000 omnibus.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar \par \pard \sl300\slmult0\widctlpar \page \par \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr \brdrs\brdrw15 \cellx1134\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx2835\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx4962\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl \page \par \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs32 3. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs32 Dydd Mawrth}{\fs28 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Actorion\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Cefndir / FX\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Iaith\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb \brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx1134\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx2835\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx4962 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl \cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Catrin \par Ann, athrawes \par \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Ysgol feithrin\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Dyma xxx \par Mae e/hi/xxx yn hoffi; Dydy e/hi/xxx ddim yn hoffi. \par Ydy e/hi/xxx yn hoffi? \par chwarae, darllen, peintio \par gyda +tywod/ dwr\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar \par \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr \brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Pres\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 S'mae? Iawn? \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 We're back with hoffi today, talking about what other people like \'85 Mae e'n hoffi - he likes - mae e'n hoffi}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . Mae hi'n hoffi - she likes - mae hi'n hoffi.}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 \par \'85 and dislike. Dydy e ddim yn hoffi - he doesn't like - Dydy e ddim yn hoffi}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 ; Dydy hi ddim yn hoffi - she doesn't like - Dydy hi ddim yn hoffi.} {\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 And the question is Ydy e'n hoffi - does he like?; ydy hi'n hoffi - does she like? \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 We're at the ysgol feithrin where Catrin is being introduced to some of the children and shown the ropes by Ann, the supervisor. You'll hear 'chwarae' which, as you know, means 'play'. And you'll learn tywod - sand - tywod}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 and dwr -water - dwr }{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . Chwarae gyda dwr - to play with water, Chwarae gyda tywod - to play with sand. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Two more words: darllen - to read - darllen}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 , and peintio -to paint -peintio. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Ann, the supervisor, introduces the children using Dyma - this is, or here is - dyma}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . See if you can understand who likes what. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Listen as Ann tells Catrin about the children. \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx2127 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Ann\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 School FX (all in the tone usually adopted by adults towards young children)\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Dyma Si\'e2n. Mae Si\'e2n yn hoffi peintio. Ac mae hi'n hoffi chwarae gyda Sali. \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Catrin\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Helo Si\'e2n. Helo Sali.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Ann \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 A dyma Rhiannon. Mae hi'n hoffi darllen. Dydy hi ddim yn hoffi chwarae gyda tywod. \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0 \widctlpar\intbl {\fs22 Catrin\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Beth am Eleri? Ydy hi'n hoffi chwarae gyda tywod?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Ann\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Eleri? Nac ydy \'85 dydy hi ddim yn hoffi tywod chwaith. Ond mae hi'n hoffi chwarae gyda dwr \'85 on\rquote dwyt ti Eleri?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Catrin\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Helo Tomos. Wyt ti'n hoffi chwarae gyda dwr. (}{\i\fs22 longish pause, no reply }{\fs22 )\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Ann\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Wyt ti'n hoffi chwarae gyda dwr, Tomos? O \'85Mae e'n swil \'85 Ydy, mae Tomos yn hoffi chwarae gyda dwr. }{\i\fs22 whispering}{\fs22 Dydy e ddim yn hoffi siarad! \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 \'85 Dere Tomos \'85 (}{\i\fs22 fading}{\fs22 ) awn ni\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trrh195\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr \brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Pres\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Mae Si\'e2n yn hoffi peintio - Si\'e2n likes painting.. Mae hi'n hoffi chwarae gyda Sali - she likes playing with Sali. \par Mae Rhiannon yn hoffi darllen - Rhiannon likes reading. She doesn't like playing with sand - Dydy hi ddim yn hoffi chwarae gyda tywod. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Catrin asked Beth am Eleri? - What about Eleri? - Beth am Eleri?}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 \par Well, mae Eleri a Tomos yn hoffi chwarae gyda dwr - Eleri and Tomos like playing with water. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Remember chwaith, either? Dydy hi ddim yn hoffi chwarae gyda tywod chwaith - she doesn't like playing with sand either. \par And little Tomos wouldn't answer because - mae e'n swil - he's shy - swil. But he likes playing with water - mae Tomos yn hoffi chwarae gyda dwr. But he doesn't like talking - dydy e ddim yn hoffi siarad. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Listen again.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv \brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \qc\sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 repeat of dialogue\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep \trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt \brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Pres \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Time to build your Welsh vocabulary. Just as you found out some words about food, now find some which relate to the things you like doing. Then you can practice saying what you (and other people you know) like. The key phrases you'll need are 'Dw i'n hoffi, mae e'n hoffi, mae hi'n hoffi. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 If you feel confident, you might also have a go at what you and others don't like doing -'dw i }{\i\fs22 ddim}{\fs22 ym hoffi, dydy e ddim yn hoffi, dydy hi ddim yn hoffi. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Hwyl fawr! \par \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Pres\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl { \fs22 Omnibus intro: And we\rquote re back with hoffi - talking about what other people like\'85 \par outro: dydy hi ddim yn hoffi }{\i\fs22 (finality}{\fs22 )\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar \par \pard \widctlpar \page \par \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr \brdrs\brdrw15 \cellx1276\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx2977\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx5387\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl \page {\fs32 3. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs32 Dydd Mercher}{\fs28 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Actors\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Cefndir / FX\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Iaith allweddol \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx1276\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx2977\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx5387\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl \cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Guto \par Catrin \par Rhys\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Cartref - Rhys i fyny'r grisiau yn gwrando ar fiwsig rock\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 'Dw i ddim yn gwybod \par Barod / bron yn barod, mynd \'e2 \par Ystafell wely, ystafell ymolchi\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar \par \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr \brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Pres\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Helo. Croeso \lquote n ol i Catchphrase 2000. Ac Alwena dw i. I\rquote m Alwena . \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Yesterday, you focused on talking about someone else. Today - heddiw - we're back with 'dw i and wyt ti. You'll hear 'Dw i ddim yn gwybod - I don't know - 'Dw i ddim yn gwybod}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . Always a useful phrase! And Dwyt ti ddim y gweithio heddiw? - Aren't you working today? \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 You'll learn two more rooms in the house: ystafell wely - bedroom - ystafell wely}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 ; and ystafell ymolchi - bathroom - ystafell ymolchi}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . \par Guto's giving Rhys and his friend a lift to the rugby club - i'r clwb rygbi. Mynd \'e2 is 'to take'. 'Dw i'n mynd \'e2 Rhys i'r clwb rygbi. But Rhys isn't there so Guto asks Catrin Ble mae Rhys - Where's Rhys? \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Even when he's found, he's not ready - dydy e ddim yn barod, and Guto keeps asking Wyt ti'n barod? - Are you ready? - Wyt ti'n barod?}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt { \f15\fs22 v}}}{\fs22 Catrin is being less than helpful. See if you can understand where Rhys is. Pam? means Why? \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 \par Listen to Guto trying to hurry Rhys along. \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx2835\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Guto\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 In the living room\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Catrin, ble mae Rhys? \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Catrin\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 not v. interested\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 'Dw i ddim yn gwybod. \'85 Pam?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Guto\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 'Dw i'n mynd i'r clwb rygbi. Ydy e yn yr ystafell wely?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Catrin\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 impatiently\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Guto, 'dw i ddim yn gwybod. \'85 Wyt ti ddim y gweithio heddiw? \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Guto\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Nac ydw \'85.'dw i'n mynd \'e2 Rhys a Daniel i'r clwb rygbi. (}{ \i\fs22 shouting upstairs}{\fs22 ) Rhys!\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Rhys\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 FX door opening and rock music \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl { \fs22 Ie?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Guto\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Ble rwyt ti?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Rhys\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 walks to bathroom,turns on tap\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Yn yr ystafell ymolchi\'85 Pam?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Guto\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Mae'n amser mynd. Wyt ti'n barod?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl { \fs22 Rhys\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Bron yn barod! (}{\i\fs22 longish pause}{\fs22 ) \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Guto\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 shouting\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Rhys, wyt ti'n barod?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Rhys\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl { \i\fs22 calmly\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Ydw, ydw. Dyma fi. Dim problem.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr \brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Pres. \par \par \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Mae Rhys yn yr ystafell ymolchi - in the bathroom, claiming to be 'bron yn barod' - nearly ready - bron yn barod}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{ \fs22 . He finally emerges, saying Dyma fi - here I am - dyma fi}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . \par Did you catch Guto saying Mae'n amser mynd - it's time to go - Mae'n amser mynd}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . Remember amser cinio - dinner time and amser brecwast - breakfast time? \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Listen again as poor Guto's kept waiting.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \qc\sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 repeat of dialogue\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr \brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr \brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Pres\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Dyna'r cyfan am heddiw - that's all for today - dyna'r cyfan am heddiw. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Did you practise talking about your likes yesterday? Did you attempt dislikes? Keep finding out the Welsh for w ords which are relevant to you - not only are they more useful but they tend to be easier to remember too. Make sure you remember the words for a house and four of the rooms in a house. You might even find out the names of some other rooms. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Hwyl fawr. Tan yfory. \par \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Pres. (omnibus) Now we\rquote ve just finished focusing on the third person\'85 \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar \page \par \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr \brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx2835\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx5387\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl \page \par \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs32 3. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs32 Dydd Iau}{\fs28 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Actorion\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Cefndir / FX\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Iaith allweddol\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx2835\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx5387\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl \cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Guto \par Llais merch \par \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Swyddfa \par Sgwrs ar y ff\'f4n\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 clywed \par ar gael, prysur, ff\'f4n symudol \par eto, un munud \par Mae'n flin gyda fi\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar \par \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr \brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Pres.\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Helo. Bore da. Sut 'dych chi? - How are you? - Sut 'dych chi?}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 I\rquote m Alwena Lamping and welcome back to Catchphrase 2000. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Heddiw, Guto's in the office, and it\rquote s his turn to say 'Dw i ddim yn gwybod - I don't know - as he takes a phone call for a colleague yn y swyddfa. He also says 'Dw i ddim yn clywed - I can't hear, or, literally, I don't hear. 'Dw i ddim yn clywed}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\ f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 \'85 'Dw i ddim yn gwybod - I don't know; 'Dw i ddim yn clywed - I can't hear. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 This conversation builds on language you know already: Mae e - he is; Ydy e ? - Is he? and Beth mae e'n wneud?- what's he doing? \'85 and introduces three new words or phrases: \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 ar gael - available - ar gael}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . Ydy Mr Morgan ar gael? Is Mr Morgan available? \par prysur - busy - prysur}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . Ydy Mr Morgan yn brysur? Is Mr Morgan busy? \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 \'85 and Mae'n flin gyda fi - the Welsh phrase for Sorry, although you'll also hear Sori used a lot too - Mae'n flin gyda fi }{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v} }}{\fs22 \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 \par Listen to Guto taking the phone call from Carol Saunders.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv \brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx2835\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl \brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Guto\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 Office FX- phone noise -official tone\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Bore da. Guto Lloyd.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Merch\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Bore da Mr Lloyd. Carol Saunders yma. Ydy Mr Morgan ar gael?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Guto\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Un munud (}{\i\fs22 pause}{\fs22 ) Mae'n flin gyda fi - mae Mr Morgan yn brysur.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Merch\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0 \widctlpar\intbl {\fs22 Ydy e yn y swyddfa? \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Guto\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 firmly\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Ydy ydy - mae e yn swyddfa \'85 ond mae e'n brysur.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Merch\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Beth mae e'n wneud yfory \'85 bore fory? \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Guto\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 very firmly\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Mae'n flin gyda fi - 'dw i ddim yn gwybod.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Merch\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 persistent\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Ydych chi'n gwybod }{\i\fs22 (sound disintegrates}{\fs22 ) \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Guto\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 unintelligible \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 crackling noises _ few clear words\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Eto? Mae'n flin gyda fi - 'dw i ddim yn clywed.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl { \fs22 Merch\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 \'85 ff\'f4n symudol \'85\'85 yfory \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl \brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Pres\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Wasn't Guto firm? - the way he said Mae e'n brysur and Mae'n flin gyda fi - 'dw i ddim yn gwybod! And the way he stalled with 'un munud' - one minute or just a moment - un munud}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt { \f15\fs22 v}}}{\fs22 - But I get the impression she'll ring back when she has better reception for her ff\'f4n symudol - mobile phone - ff\'f4n symudol}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Did you remember Beth mae e'n wneud - what's he doing? - Beth mae e'n wneud. Beth mae e'n wneud yfory - What's he doing tomorrow? And did you understand bore fory - tomorrow morning - bore fory? \par Guto said Eto - again - eto}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 to get her to repeat what she said Now you can listen -eto - to that conversation.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr \brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \qc\sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 repeat of dialogue\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Pres\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 When you're practising your Welsh, use words like eto}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 to get something repeated. Give yourself time to think by using it and saying un munud - just a minute - un munud}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 And from now on, if ever you need to say you're sorry, do it in Welsh - Mae'n flin gyda fi.}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 That\rquote s it! Well done! \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Hwyl fawr. Tan yfory. \par \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar \par \pard \widctlpar \page \par \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr \brdrs\brdrw15 \cellx1276\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx3402\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx5387\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl \page \page \page \par \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs32 3. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs32 Dydd Gwener}{\fs28 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Actorion\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Cefndir / FX\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Iaith allweddol \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx1276\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx3402\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx5387\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl \cell \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Catrin \par Carol \par \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 On the phone\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Bwyta, garddio, gwely \par Drwy'r nos\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar \par \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr \brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Pres.\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Helo.I\rquote m Alwena Lamping. Sut dych chi heddiw? How are you today? \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Well, there\rquote s a lot going on at the Lloyd\rquote s. Mae Catrin ar y ff\'f6 n. Catrin's on the phone. Eto - again - eto! Mae hi'n siarad gyda Carol - she's talking to Carol - her cousin - who's rung up to ask about the family, including Mr Jones, tad-cu Guto - Mr Jones - Guto's gradfather - tad-cu}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 He's not well - Dydy e ddim yn dda, Dydy e ddim yn dda}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 The new words to listen out for today are: bwyta - to eat - bwyta}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 and garddio - to garden - garddio} {\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . You'll also hear yn y gwely - in bed - yn y gwely}{\field{\*\fldinst {\fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Most, but not all, of the rest you've heard before and what I want you to do today is to try to get the gist of the whole conversation. If you don't understand a word, don\rquote t focus on it - keep listening and get the general meaning of their conversation. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 So \'85 listen to Catrin telling Carol the family news\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr \brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx2835\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Catrin\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 answering phone\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Helo? \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Carol\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Sut wyt ti Catrin? \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Catrin\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 happy recognition\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Carol! \'85iawn diolch - sut wyt ti?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Carol\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Iawn \'85Sut mae Mr Jones, tad-cu Guto?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Catrin\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 worried\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Dydy e ddim yn dda \endash dydy e ddim yn bwyta \'85 dydy e ddim yn mynd allan \'85 \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Carol\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 interrupting\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Beth? Dydy e ddim yn garddio?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Catrin\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Nac ydy - dydy e ddim yn garddio.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0 \widctlpar\intbl {\fs22 Carol\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 O \'85 mae'n flin gyda fi \'85 sut mae Dafydd?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl { \fs22 Catrin\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Dafydd? 'dw i ddim yn gwybod.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Carol\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 \'85A sut mae Llinos?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Catrin\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 doting tone\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Iawn. Mae hi'n cysgu drwy'r nos. \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Carol\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Ydy hi yn y gwely 'nawr?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Catrin\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Nac ydy, mae hi yn y gegin - mae Rhys yn chwarae gyda hi.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Carol\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 cooing\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 O \'85 \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Rhys\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\i\fs22 calling\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Mam, wyt ti'n barod?\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Catrin\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 \cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 \'85dyma Rhys. Hwyl fawr Carol. Diolch am ffonio.\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr \brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Pres.\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Poor Mr Jones - he's isn't very well - Dydy e ddim yn dda? He's not eating - dydy e ddim yn bwyta, he's not going out - dydy e ddim yn mynd allan. He's not even gardening - dydy e ddim yn garddio. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Carol says mae'n flin gyda fi - I'm sorry before asking about Dafydd. Nobody seems to know how he is! \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Llinos is now sleeping throug h the night - Mae hi'n cysgu drwy'r nos, Good girl! but she's not in bed now. She's in the kitchen - yn y gegin, and Rhys is playing with her - mae Rhys yn chwarae gyda hi. but Rhys clearly want to go somewhere because he asks Catrin if she's ready - wyt ti'n barod? \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Listen once again. \par \cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb\brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \qc\sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 repeat of dialogue\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \trowd \trgaph108\trleft-108\trkeep\trbrdrt\brdrs\brdrw15 \trbrdrl\brdrs\brdrw15 \trbrdrb \brdrs\brdrw15 \trbrdrr\brdrs\brdrw15 \trbrdrh\brdrs\brdrw15 \trbrdrv\brdrs\brdrw15 \clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx851\clbrdrt\brdrs\brdrw15 \clbrdrl\brdrs\brdrw15 \clbrdrb\brdrs\brdrw15 \clbrdrr\brdrs\brdrw15 \cellx10362 \pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Pres.\cell }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 And that's all for another week. Don't forget to practise - if you've recorded the programmes, listen to the conversations as often as you can - the more you listen the more familiar you'll get wit h the sounds of Welsh. And use the words and phrases you're learning as often as possible. Greet people in Welsh, ask them how they are Sut 'dych chi? or sut wyt ti? If they ask you, you say Iawn diolch - Fine, thanks - Iawn diolch}{\field{\*\fldinst { \fs22 symbol 118 \\f "Wingdings" \\s 11}}{\fldrslt {\f15\fs22 v}}}{\fs22 . Build your vocabulary. And concentrate on listening wherever and whenever you have the opportunity - don't worry if you don't understand every word - it all helps. \par }\pard \sl300\slmult0\widctlpar\intbl {\fs22 Hwyl fawr!\cell }\pard \widctlpar\intbl \row \pard \sl300\slmult0\widctlpar \par \pard \sl300\slmult0\widctlpar \page {\fs24 \par } \par }