{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1\deff0\stshfdbch0\stshfloch0\stshfhich0\stshfbi0\deflang2057\deflangfe2057{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;} {\f2\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 02070309020205020404}Courier New;}{\f13\fnil\fcharset134\fprq2{\*\panose 02010600030101010101}SimSun{\*\falt \'cb\'ce\'cc\'e5};}{\f38\fnil\fcharset134\fprq2{\*\panose 02010600030101010101}@SimSun;} {\f39\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;}{\f40\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f42\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;}{\f43\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;} {\f44\froman\fcharset177\fprq2 Times New Roman (Hebrew);}{\f45\froman\fcharset178\fprq2 Times New Roman (Arabic);}{\f46\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;}{\f47\froman\fcharset163\fprq2 Times New Roman (Vietnamese);} {\f49\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial CE;}{\f50\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Cyr;}{\f52\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Greek;}{\f53\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;}{\f54\fswiss\fcharset177\fprq2 Arial (Hebrew);} {\f55\fswiss\fcharset178\fprq2 Arial (Arabic);}{\f56\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Baltic;}{\f57\fswiss\fcharset163\fprq2 Arial (Vietnamese);}{\f59\fmodern\fcharset238\fprq1 Courier New CE;}{\f60\fmodern\fcharset204\fprq1 Courier New Cyr;} {\f62\fmodern\fcharset161\fprq1 Courier New Greek;}{\f63\fmodern\fcharset162\fprq1 Courier New Tur;}{\f64\fmodern\fcharset177\fprq1 Courier New (Hebrew);}{\f65\fmodern\fcharset178\fprq1 Courier New (Arabic);} {\f66\fmodern\fcharset186\fprq1 Courier New Baltic;}{\f67\fmodern\fcharset163\fprq1 Courier New (Vietnamese);}{\f171\fnil\fcharset0\fprq2 SimSun Western{\*\falt \'cb\'ce\'cc\'e5};}{\f421\fnil\fcharset0\fprq2 @SimSun Western;}} {\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0; \red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \snext0 Normal;}{\s1\ql \li0\ri0\sb240\sa60\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel0\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\fs28\lang2057\langfe2052\kerning36\loch\f1\hich\af1\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 \sbasedon0 \snext1 heading 1;}{\s2\ql \li0\ri0\sb240\sa60\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel1\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\i\f1\fs28\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 2;}{\*\cs10 \additive \ssemihidden Default Paragraph Font;}{\* \ts11\tsrowd\trftsWidthB3\trpaddl108\trpaddr108\trpaddfl3\trpaddft3\trpaddfb3\trpaddfr3\trcbpat1\trcfpat1\tscellwidthfts0\tsvertalt\tsbrdrt\tsbrdrl\tsbrdrb\tsbrdrr\tsbrdrdgl\tsbrdrdgr\tsbrdrh\tsbrdrv \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1024\langfe1024\cgrid\langnp1024\langfenp1024 \snext11 \ssemihidden Normal Table;}{\*\cs15 \additive \super \sbasedon10 \ssemihidden endnote reference;}{ \s16\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\f0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 \sbasedon0 \snext16 bbctext;}{\s17\ql \li0\ri0\sl360\slmult1 \widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext17 Body Text 2;}{\s18\ql \li0\ri0\sa120\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \sbasedon0 \snext18 Body Text;}{\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe2052\cgrid\langnp2057\langfenp2052 \snext19 Âé¶¹ÉçText;}{\s20\ql \li0\ri0\widctlpar \tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \sbasedon0 \snext20 header;}{\s21\ql \li0\ri0\widctlpar \tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \sbasedon0 \snext21 footer;}{\*\cs22 \additive \sbasedon10 page number;}{ \s23\ql \li0\ri0\sa120\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f2\fs16\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext23 Body Text 3;}}{\*\latentstyles\lsdstimax156\lsdlockeddef0}{\*\pgptbl {\pgp\ipgp0\itap0\li0 \ri0\sb0\sa0}}{\*\rsidtbl \rsid424727\rsid794384\rsid1203257\rsid1847378\rsid1857326\rsid2569605\rsid3348492\rsid3802176\rsid4146062\rsid4286176\rsid4798859\rsid4935683\rsid4989957\rsid6978634\rsid7085957\rsid7346576\rsid7938540\rsid8138769\rsid8585795 \rsid9371916\rsid9719135\rsid9986058\rsid9988412\rsid10182252\rsid11609989\rsid12715497\rsid13263255\rsid13504045\rsid13786072\rsid14160661\rsid15284723\rsid15358621\rsid15473626\rsid15890556\rsid16023259\rsid16208587\rsid16326334}{\*\generator Microsoft Word 11.0.6359;}{\info{\title CYFRES 4}{\author }{\operator fostee01}{\creatim\yr2006\mo4\dy25\hr15\min39}{\revtim\yr2006\mo4\dy25\hr15\min39}{\version2}{\edmins2}{\nofpages10}{\nofwords3109}{\nofchars13618}{\nofcharsws16287}{\vern24703}} \paperw11906\paperh16838\margr2006 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\noxlattoyen\expshrtn\noultrlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\formshade\horzdoc\dgmargin\dghspace180\dgvspace180\dghorigin1800\dgvorigin1440\dghshow1\dgvshow1 \jexpand\viewkind1\viewscale100\pgbrdrhead\pgbrdrfoot\splytwnine\ftnlytwnine\htmautsp\nolnhtadjtbl\useltbaln\alntblind\lytcalctblwd\lyttblrtgr\lnbrkrule\nojkernpunct\rsidroot9371916 \fet0{\*\ftnsep \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\insrsid9719135 \chftnsep \par }}{\*\ftnsepc \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\insrsid9719135 \chftnsepc \par }}{\*\aftnsep \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\insrsid9719135 \chftnsep \par }}{\*\aftnsepc \pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\insrsid9719135 \chftnsepc \par }}\sectd \linex0\headery708\footery708\colsx708\endnhere\sectlinegrid360\sectdefaultcl\sftnbj {\footer \pard\plain \s21\ql \li0\ri0\widctlpar\tqc\tx3960\tqr\tx8100\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\b\f1\fs20\insrsid13263255 Âé¶¹Éç Cymru Wales\tab \tab Catchphrase Ysbyty Brynaber - Wk 100 - }{\field{\*\fldinst {\cs22\b\f1\fs20\insrsid13263255 PAGE }}{\fldrslt { \cs22\b\f1\fs20\lang1024\langfe1024\noproof\insrsid3802176 1}}}{\b\f1\fs20\insrsid13263255 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta )}} {\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \ql \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\b\f1\fs28\insrsid8585795 Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week 100 \par \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\b\f1\fs20\insrsid8585795 Key Language \par }{\b\f1\fs20\cf6\insrsid8585795 \par }{\f1\fs20\insrsid9371916 heb}{\f1\fs20\insrsid8585795 \par }\pard\plain \s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe2052\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\f1\fs20\insrsid9371916\charrsid9371916 pe bawn}{\f1\fs20\insrsid8585795\charrsid9371916 \par }{\f1\fs20\cf6\insrsid9371916 \par }{\b\f1\fs20\insrsid8585795 New Words \par }{\b\f1\fs20\cf6\insrsid8585795 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16208587 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid9371916 plentynaidd\tab \tab \tab childish}{ \f1\fs20\insrsid16208587 \par ychwaneg\tab \tab \tab more \par }{\f1\fs20\insrsid4989957 cael llond bol\tab \tab \tab to have enough;}{\f1\fs20\insrsid16208587 literally}{\f1\fs20\insrsid4989957 , to have}{\f1\fs20\insrsid9986058 a bellyful}{\f1\fs20\insrsid16208587 \par egluro\tab \tab \tab \tab to explain \par camgymeriad\tab \tab \tab a mistake \par }{\f1\fs20\insrsid4989957 callia\tab \tab \tab \tab come to your senses;}{\f1\fs20\insrsid16208587 literally, be sensible}{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid9371916 \par }{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid1857326 gwydrau\tab \tab \tab glasses}{\f1\fs20\insrsid4989957 ; plur. of gwydr \lquote a glass\rquote }{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid1857326 \par }{\f1\fs20\insrsid16208587 sobr\tab \tab \tab \tab sober}{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid1857326 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\tx720\tx1800\tx2160\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16208587 {\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid4146062 aileirio\tab \tab \tab \tab to rephrase or }{\f1\fs20\insrsid4989957 to }{ \f1\fs20\insrsid16208587\charrsid4146062 reword}{\f1\fs20\insrsid4798859 ; literally, }{\f1\fs20\insrsid4989957 to second word; \par \tab \tab \tab \tab }{\i\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid9986058 ail }{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid4146062 means second and }{\i\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid4989957 geirio }{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid4146062 means to word, put \tab \tab \tab \tab \tab \tab together the second element - }{\i\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid4146062 geirio}{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid4146062 mutates and \tab \tab \tab \tab \tab the word becomes }{\i\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid9986058 ail-}{ \i\f1\fs20\ul\insrsid16208587\charrsid9986058 e}{\i\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid9986058 irio}{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid4146062 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16208587 {\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid4146062 cega\tab \tab \tab \tab to mouth off}{\f1\fs20\insrsid16208587 \par ystyfnig\tab \tab \tab \tab stubborn \par ildio\tab \tab \tab \tab to concede \par modfedd\tab \tab \tab an inch \par }{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid794384 addfwyn\tab \tab \tab gentle \par gast\tab \tab \tab \tab a bitch \par claf\tab \tab \tab \tab sick, }{\f1\fs20\insrsid4989957 also }{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid794384 a patient \par cyflwr\tab \tab \tab \tab a condition \par }{\f1\fs20\insrsid16208587 Shw\rquote mai}{\f1\fs20\insrsid16208587 ?\tab \tab \tab How are you? SW version of \lquote Sut mae?\rquote \par }{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid794384 gwella \tab \tab \tab \tab to get better \par nes\tab \tab \tab \tab nearer, closer; sometimes you hear }{\f1\fs20\insrsid16208587 \lquote }{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid794384 agosach}{\f1\fs20\insrsid16208587 \rquote }{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid794384 , but it\rquote s \tab \tab \tab \tab }{\f1\fs20\insrsid16208587 \tab less for}{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid794384 mal}{\f1\fs20\insrsid16208587 \par }\pard\plain \s16\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\f1\fs20\insrsid8585795 \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Wendy\hich\f1 \rquote \loch\f1 s stress level has increased and she\hich\f1 \rquote \loch\f1 s become more and more quarrelsome. When Brian told her he couldn\hich\f1 \rquote \loch\f1 t keep on making excuses for ever about having Rhodri \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 to live with them, she issued him with an ultimatum: \par \par }\pard\plain \s17\ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 \b\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\f1\fs20\insrsid8585795 Brian - Dw i\rquote n methu gwrthod am byth. \par Wendy - Yes, you can. Achos no way }{\b0\f1\fs20\insrsid9371916 dw i}{\b0\f1\fs20\insrsid8585795 \rquote n mynd i dderbyn }{\b0\f1\fs20\insrsid15284723 b}{\b0\f1\fs20\insrsid8585795 od Rhodri yn byw gyda ni \par trwy\rquote r amser. And that\rquote s it, Brian. \par }{\b0\f1\fs20\insrsid9371916 Brian - Ond rydy}{\b0\f1\fs20\insrsid8585795 n ni\rquote n s\'f4n am Rhodri! Fy mab i! \par Wendy -}{\b0\f1\fs20\insrsid9371916 Gyda}{\b0\f1\fs20\insrsid8585795 pwy }{\b0\f1\fs20\insrsid15284723 wyt }{\b0\f1\fs20\insrsid8585795 ti }{\b0\f1\fs20\insrsid9371916 eisiau byw Brian? Rhodri neu}{\b0\f1\fs20\insrsid8585795 fi? \par }{\f1\fs20\insrsid8585795 \par }\pard \s17\ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\b0\f1\fs20\insrsid8585795 Wendy\rquote s}{\f1\fs20\insrsid8585795 }{\b0\f1\fs20\insrsid8585795 petulance has even extended beyond the confines of her home. When Jenny mentioned that she\rquote d told Arwyn about Wendy\rquote s new baby, she completely over-reacts: }{\f1\fs20\insrsid8585795 \par }\pard\plain \s16\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\f1\fs20\cf5\insrsid8585795 \par }\pard\plain \s17\ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 \b\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\f1\fs20\insrsid8585795 Wendy - Jabbering about me to Arwyn... Really...! \par Jenny - Roedd ganddo fo ddiddordeb mewn gw}{\b0\f1\fs20\insrsid9371916 y}{\b0\f1\fs20\insrsid8585795 bod dy hanes di... \par Wendy - }{\b0\f1\fs20\insrsid9371916 Dywedai}{\b0\f1\fs20\insrsid15284723 s}{\b0\f1\fs20\insrsid4989957 t}{\b0\f1\fs20\insrsid15284723 ti beth oedd enw\rquote r}{\b0\f1\fs20\insrsid8585795 babi? \par Jenny - Do, wrth gwrs...}{\b0\f1\fs20\insrsid9371916 dydw i ddim yn deall}{\b0\f1\fs20\insrsid8585795 pam wyt ti mor flin? \par }\pard \s17\ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\b0\f1\fs20\insrsid8585795 \par Hmmm }{\b0\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\b0\f1\fs20\insrsid8585795 it makes you wonder why Wendy is so touchy about such a trivial conversation\'85 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\brdrb\brdrs\brdrw30\brsp20 \aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\b\f1\fs20\insrsid8585795 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\cf5\insrsid8585795 \par }{\f1\fs20\cf5\insrsid16208587 \par }{\f1\fs20\cf5\insrsid4798859 \par \par \par }{\b\f1\insrsid8585795 Main Grammatical Points \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 \par Brian\rquote s full of remorse that he\rquote s not kept his promise to Rhodri}{\f1\fs20\cf1\insrsid4989957 ,}{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 who wants to live with him and Wendy full time, and }{\f1\fs20\cf1\insrsid4989957 he }{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 says: \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 \tab \tab }{\b\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid8585795 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs20\cf1\insrsid15284723 \tab }{\i\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 Dw i heb gadw at fy ngair \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid15284723 \tab I haven\rquote t kept my word or l}{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 iterally}{\f1\fs20\cf1\insrsid15284723 ,}{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 \lquote I\rquote m }{\f1\fs20\ul\cf1\insrsid8585795 without}{ \f1\fs20\cf1\insrsid8585795 keeping to my word\rquote \par \par }{\i\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 heb}{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 means \lquote without\rquote but it can be used to replace the negative word }{\i\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 ddim}{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 which we hear all the time }{ \f1\fs20\cf1\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 \tab }{\f1\fs20\cf1\insrsid15284723 \par \tab }{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 e.g. \tab dw wedi clywed }{\f1\fs20\cf1\insrsid4798859 - I}{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 \lquote ve heard \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid15284723 \tab \tab }{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 d}{\f1\fs20\cf1\insrsid9371916 yd}{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 w i }{\f1\fs20\ul\cf1\insrsid8585795 ddim}{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 wedi clywed }{\f1\fs20\cf1\insrsid4798859 -}{ \f1\fs20\cf1\insrsid8585795 I haven\rquote t heard. \par \par For }{\i\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 D}{\i\f1\fs20\cf1\insrsid9371916 yd}{\i\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 w i ddim wedi clywed}{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 you could say }{\i\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 Dw i }{\i\f1\fs20\ul\cf1\insrsid8585795 heb}{ \i\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 glywed. \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 Note also that }{\i\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 heb }{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 has to be followed by the }{\i\f1\fs20\cf1\insrsid8585795\charrsid4989957 treiglad meddal}{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 }{ \f1\fs20\cf1\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 the soft mutation. Here are some other examples: \par \par }{\i\f1\fs20\cf1\insrsid15284723 \tab }{\i\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 Dw i heb weld y ffilm eto - }{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 I haven\rquote t seen the film yet, }{\f1\fs20\cf1\insrsid15284723 \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 instead of }{\f1\fs20\cf1\insrsid15284723 \par \tab }{\i\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 Dydw i ddim wedi gweld y ffilm eto. \par }{\i\f1\fs20\cf1\insrsid15284723 \par \tab }{\i\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 Mae hi heb gyrraedd eto - }{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 She hasn\rquote t arrived yet }{\f1\fs20\cf1\insrsid15284723 \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 instead of }{\f1\fs20\cf1\insrsid15284723 \par \tab }{\i\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 Dydy hi ddim wedi cyrraedd eto. \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\brdrb\brdrs\brdrw30\brsp20 \aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 \tab }{\b\f1\fs20\insrsid8585795 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 Michelle}{\f1\fs20\cf1\insrsid15284723 is}{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 smitten with Brian and tells him that if she were his girlfriend there\rquote d be no problem having Rhodri to live with them. \par \par \tab Pe bawn i\rquote n ga}{\f1\fs20\cf1\insrsid9371916 riad neu\rquote n bartner i ti, fyddai hynny ddim yn broblem o gwb}{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 l. \par }{\i\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 \par Pe bawn}{\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 corresponds to the English \lquote if I were\rquote or \lquote if I was\rquote . \par For example: \tab Pe bawn i\rquote n ti \tab \tab - If I were you. \par \tab \tab Pe bawn i\rquote n gyfoethog \tab - If I were rich \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\brdrb\brdrs\brdrw30\brsp20 \aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 \par }{\f1\fs20\cf6\insrsid8585795\charrsid9371916 \tab \par }\pard\plain \s16\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\b\f1\fs20\insrsid8585795 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid8585795 \page }{\b\f1\insrsid8585795 Catchphrase Ysbyty Brynaber: Episode 298 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 \par Brian goes to the Yacht Club to offload his problems on Michelle - the tension between him and Wendy has become unbearable\'85 \par \par }{\b\f1\fs20\insrsid8585795 Geirfa \par \par }{\f1\fs20\insrsid9371916\charrsid9371916 plentynaidd\tab \tab \tab childish}{\f1\fs20\insrsid8585795 \par }{\f1\fs20\insrsid7938540 ychwaneg\tab \tab \tab more \par cael llond bol\tab \tab \tab to have enough, literally }{\f1\fs20\insrsid4989957 to have }{\f1\fs20\insrsid9986058 a bellyful}{\f1\fs20\insrsid7938540 \par egluro\tab \tab \tab \tab to explain \par camgymeriad\tab \tab \tab a mistake \par callia\tab \tab \tab \tab come to your senses, literally, be sensible}{\f1\fs20\insrsid7938540\charrsid9371916 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid4989957 {\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid1857326 gwydrau\tab \tab \tab glasses}{\f1\fs20\insrsid4798859 ; plur. of gwydr \lquote }{\f1\fs20\insrsid4989957 a glass \rquote }{\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid1857326 \par }{\f1\fs20\insrsid4989957 sobr\tab \tab \tab \tab sober}{\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid1857326 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\tx720\tx1800\tx2160\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid4989957 {\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid4146062 aileirio\tab \tab \tab \tab to rephrase or }{\f1\fs20\insrsid4989957 to }{ \f1\fs20\insrsid4989957\charrsid4146062 reword}{\f1\fs20\insrsid4798859 ; literally, }{\f1\fs20\insrsid4989957 to second word; \par \tab \tab \tab \tab }{\i\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid4989957 ai}{\i\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid9986058 l}{\f1\fs20\insrsid4989957 }{\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid4146062 means second and }{\i\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid4989957 geirio }{ \f1\fs20\insrsid4989957\charrsid4146062 means to word, put \tab \tab \tab \tab \tab \tab together the second element - }{\i\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid4146062 geirio}{\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid4146062 mutates and \tab \tab \tab \tab \tab the word becomes }{\i\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid9986058 ail-}{\i\f1\fs20\ul\insrsid4989957\charrsid9986058 e}{\i\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid9986058 irio}{\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid4146062 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid4989957 {\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid4146062 cega\tab \tab \tab \tab to mouth off}{\f1\fs20\insrsid4989957 \par ystyfnig\tab \tab \tab \tab stubborn \par ildio\tab \tab \tab \tab to concede \par modfedd\tab \tab \tab an inch \par }{\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid794384 addfwyn\tab \tab \tab gentle \par gast\tab \tab \tab \tab a bitch \par claf\tab \tab \tab \tab sick, }{\f1\fs20\insrsid4989957 also }{\f1\fs20\insrsid4989957\charrsid794384 a patient \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid4146062 {\f1\fs20\insrsid4146062 ystyfnig\tab \tab \tab \tab stubborn \par ildio\tab \tab \tab \tab to concede \par modfedd\tab \tab \tab an inch \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16208587 {\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid12715497 camelod\tab \tab \tab camels \par }{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid6978634 antur \tab \tab \tab \tab }{\f1\fs20\insrsid16208587 an }{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid6978634 adventure \par coelio\tab \tab \tab \tab to believe \par ymateb\tab \tab \tab \tab to respond \par triniaeth\tab \tab \tab }{\f1\fs20\insrsid16208587 \tab t}{\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid6978634 reatment \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid4146062 {\f1\fs20\insrsid16208587\charrsid6978634 calonogol\tab \tab \tab encouraging}{\f1\fs20\insrsid16208587 \par }{\b\f1\fs20\insrsid4146062\charrsid4146062 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\b\f1\fs20\insrsid8585795\charrsid4146062 Golygfa 1 \par }{\b\f1\fs20\insrsid8585795 \par }\pard\plain \s1\ql \fi-3402\li3402\ri0\keepn\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel0\adjustright\rin0\lin3402\itap0 \b\fs28\lang2057\langfe2052\kerning36\loch\af1\hich\af1\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\b0\fs20\insrsid8585795 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Wendy - Are we talking this morning or what? Well, thank you. At least I know the s\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 core. \par }\pard\plain \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid9371916 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid10182252 Mae hynny\rquote n rhywbeth...rw}{\f1\fs20\insrsid9371916 yt t}{\f1\fs20\insrsid8585795 i\rquote n gw}{\f1\fs20\insrsid9371916 y}{\f1\fs20\insrsid8585795 bod, cael gw}{\f1\fs20\insrsid9371916 y}{\f1\fs20\insrsid8585795 bod yn }{\f1\fs20\ul\insrsid9371916 gy}{\f1\fs20\ul\insrsid8585795 mw}{ \f1\fs20\ul\insrsid9371916 y}{\f1\fs20\ul\insrsid8585795 s}{\f1\fs20\insrsid8585795 ble }{\f1\fs20\insrsid9371916 dw i}{\f1\fs20\insrsid8585795 \rquote n sefyll...Alla}{\f1\fs20\insrsid10182252 f}{\f1\fs20\insrsid8585795 i ga}{\f1\fs20\insrsid9371916 e} {\f1\fs20\insrsid8585795 l coffi, pl}{\f1\fs20\insrsid15284723 i}{\f1\fs20\insrsid8585795 s? \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Brian - Helpa dy hun. \par Wendy - O.K. }{\f1\fs20\insrsid9371916 \lquote }{\f1\fs20\insrsid8585795 Fine}{\f1\fs20\insrsid9371916 \rquote }{\f1\fs20\insrsid8585795 . Bydd yn }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 what\rquote s childish, again? \par Brian - Plentynaidd. \par Wendy - Bydd yn plentynaidd. \par Brian - }{\f1\fs20\ul\insrsid8585795 B}{\f1\fs20\insrsid8585795 lentynaidd. Bydd yn blentynaidd. \par Wendy - Beth? \par Brian - Ddim bydd yn plentynaidd ond bydd yn blentynaidd. \par Wendy - Wel...Same thing...You understood me didn\rquote t you? Bydd yn blentynaidd }{\f1\fs20\insrsid9371916 yn}{\f1\fs20\insrsid8585795 te. \par Ugh! This coffee\rquote s strong! \par Brian - Dw i\rquote n le}{\f1\fs20\insrsid9371916 i}{\f1\fs20\insrsid8585795 cio fo\rquote n gry}{\f1\fs20\insrsid9371916 f}{\f1\fs20\insrsid8585795 . \par Wendy - Like drink}{\f1\fs20\insrsid9371916 ing asphalt...Faint o goffi roi}{\f1\fs20\insrsid8585795 s}{\f1\fs20\insrsid9371916 t}{\f1\fs20\insrsid8585795 ti i mewn yn y cafeti}{\f1\fs20\insrsid10182252 \'e8}{\f1\fs20\insrsid8585795 re }{ \f1\fs20\insrsid9371916 y}{\f1\fs20\insrsid8585795 na? Tunnell? \par Brian - Oes rhaid i chdi nagio cymaint? \par Wendy - Only the powerless nag, Brian }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 and that\rquote s how I feel in this relationship...Utterly \par powerless. \par Brian - Ond chdi sydd wedi cael dy ffordd...Chdi sydd wedi mynnu fod Rhodri ddim yn cael \par }{\f1\fs20\insrsid9371916 do}{\f1\fs20\insrsid8585795 d yma i fyw aton ni. \par Wendy - Which is only reasonable }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 \par }{\f1\fs20\insrsid9371916 Brian - Un-ar-ddeg ydy}{\f1\fs20\insrsid8585795 o. Rwyt ti yn ddau ddeg pump. \par Wendy - So what? This is my house! \par }\pard \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid7938540 {\f1\fs20\insrsid7938540 Brian - Stop! Je}{\f1\fs20\insrsid8585795 st stop }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 reit?! D}{ \f1\fs20\insrsid7938540 yd}{\f1\fs20\insrsid8585795 w i ddim }{\f1\fs20\insrsid7938540 eisiau}{\f1\fs20\insrsid8585795 trafod }{\f1\fs20\insrsid7938540 ychwaneg ar y mate}{\f1\fs20\insrsid8585795 r yma. Dw i }{\f1\fs20\insrsid7938540 we}{ \f1\fs20\insrsid8585795 di cael llond bol...Digon}{\f1\fs20\insrsid7938540 hawdd i chdi stopio fo rhag do}{\f1\fs20\insrsid8585795 d yma. Ond sut dw i\rquote n mynd i egluro hyn wrth Rhodri? Y? Sut? D}{\f1\fs20\insrsid7938540 yd}{ \f1\fs20\insrsid8585795 w i jest ddim yn gw}{\f1\fs20\insrsid7938540 y}{\f1\fs20\insrsid8585795 bod... \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Wendy - You shouldn\rquote t have promised him in the first place...That was your \par }{\f1\fs20\insrsid10182252 mistake...Dy g}{\f1\fs20\insrsid8585795 amgymeriad mawr ti... \par Brian }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 Do}{\f1\fs20\insrsid7938540 eddwn}{\f1\fs20\insrsid8585795 }{\f1\fs20\insrsid7938540 i ddim yn gweld y peth yn broble}{\f1\fs20\insrsid1857326 m, nac}{\f1\fs20\insrsid7938540 oeddw}{ \f1\fs20\insrsid8585795 n? \par Wendy - Well it is! But don\rquote t go on about it! \par }{\f1\fs20\insrsid7938540 Brian - Fi? Hy! }{\f1\fs20\insrsid1857326 Rw}{\f1\fs20\insrsid7938540 yt t}{\f1\fs20\insrsid8585795 i\rquote n un dda i siarad! Jest blydi callia }{\f1\fs20\insrsid7938540 w}{\f1\fs20\insrsid8585795 nei di!}{ \f1\fs20\insrsid6978634 \par }{\f1\fs20\insrsid8585795 \par }{\b\f1\fs20\insrsid8585795 Golygfa 2 \par \par }\pard \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1857326 {\f1\fs20\insrsid8585795 Michelle - Time please, ladies and gents}{\f1\fs20\insrsid1857326 ...Home sweet home time...Gwydrau}{ \f1\fs20\insrsid8585795 gwag ar y bar, os gwelwch chi\rquote n dda...Brian? Brian? \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Brian - \'85Mmmm? \par Michelle - Cysgu? \par Brian - Gormod o gwrw... \par Michelle - Stop tap. \par }{\f1\fs20\insrsid1857326 Brian - Ydy}{\f1\fs20\insrsid8585795 hi? \par Michelle }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 }{\f1\fs20\insrsid1857326 Dw i}{\f1\fs20\insrsid8585795 newydd ganu\rquote r gloch...Jest nawr... \par }\pard\plain \s18\ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid8585795 Brian - Reit-o\'85 Well i mi feddwl am }{ \f1\fs20\insrsid8585795\charrsid1857326 ei th}{\f1\fs20\insrsid6978634 roi hi...N\'f4l }{\f1\fs20\insrsid10182252 \'e2}{\f1\fs20\insrsid6978634 fi am adre}{\f1\fs20\insrsid8585795\charrsid1857326 ...}{\f1\fs20\insrsid8585795 \par }\pard\plain \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid8585795 Michelle - Not thinking of driving, I hope? \par Brian }{\f1\fs20\insrsid1857326 - Na...Ddim heno...Dw i wedi yfe}{\f1\fs20\insrsid8585795 d gormod... \par Michelle - Brian, beth sy\rquote n bod? \par Brian - Dim byd...Does dim byd yn bod... \par }{\f1\fs20\insrsid1857326 Michelle - Mae}{\f1\fs20\insrsid8585795 rhywbeth o\rquote i le...}{\f1\fs20\insrsid1857326 Dw i\rquote }{\f1\fs20\insrsid8585795 n gw}{\f1\fs20\insrsid1857326 ybod b}{\f1\fs20\insrsid8585795 od... \par Brian }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 }{\f1\fs20\insrsid15358621 (Mae) gan bawb ohono}{\f1\fs20\insrsid8585795 n ni ei }{\f1\fs20\insrsid15358621 \lquote }{\f1\fs20\insrsid8585795 has}{\f1\fs20\insrsid15358621 s}{ \f1\fs20\insrsid8585795 l}{\f1\fs20\insrsid15358621 e}{\f1\fs20\insrsid8585795 s}{\f1\fs20\insrsid15358621 \rquote }{\f1\fs20\insrsid8585795 ei hun, }{\f1\fs20\insrsid15358621 onid }{\f1\fs20\insrsid8585795 oes? \par }\pard \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid15358621 {\f1\fs20\insrsid8585795 Michelle - Pan ddes}{\f1\fs20\insrsid15358621 t}{\f1\fs20\insrsid8585795 ti i mewn }{\f1\fs20\insrsid15358621 y}{ \f1\fs20\insrsid8585795 ma...When you came in earlier...}{\f1\fs20\insrsid15358621 roeddwn}{\f1\fs20\insrsid8585795 i\rquote n gw}{\f1\fs20\insrsid15358621 y}{\f1\fs20\insrsid8585795 bo}{\f1\fs20\insrsid15358621 d b}{\f1\fs20\insrsid8585795 od rhywbeth ddim cweit yn iawn... \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid15358621 {\f1\fs20\insrsid8585795 Brian - D}{\f1\fs20\insrsid15358621 ydw i ddi}{\f1\fs20\insrsid8585795 m }{\f1\fs20\insrsid15358621 eisiau}{ \f1\fs20\insrsid8585795 siarad heno...Mi dd}{\f1\fs20\insrsid15358621 ywedaf i wrthych chdi r}{\f1\fs20\insrsid8585795 ywbryd eto...Pan fydda}{\f1\fs20\insrsid15358621 f}{\f1\fs20\insrsid8585795 i\rquote n fwy }{\f1\fs20\insrsid15358621 sob}{ \f1\fs20\insrsid8585795 r... \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Michelle - Na, na. }{\f1\fs20\insrsid15358621 Dyw}{\f1\fs20\insrsid8585795 ed nawr... \par Brian - Rhodri... \par Michelle - Rhodri? Beth? So fe wedi rhedeg bant }{\f1\fs20\insrsid15358621 et}{\f1\fs20\insrsid8585795 o }{\f1\fs20\insrsid15358621 y}{\f1\fs20\insrsid8585795 dy e? \par Brian - Na... \par Michelle - Beth }{\f1\fs20\insrsid15358621 yn}{\f1\fs20\insrsid8585795 te? \par }\pard \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid15358621 {\f1\fs20\insrsid8585795 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15358621 Gwnes i hanner }{\f1\fs20\insrsid8585795 addo }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{ \f1\fs20\insrsid8585795 na, sori }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 }{\f1\fs20\insrsid15358621 gwnaf i aileirio hynny}{\f1\fs20\insrsid8585795 : }{\f1\fs20\insrsid15358621 gw}{\f1\fs20\insrsid8585795 nes i addo ar ei ben wrtho fo ar ddiwrnod }{\f1\fs20\insrsid15358621 Na}{\f1\fs20\insrsid8585795 dolig y b}{\f1\fs20\insrsid6978634 u}{\f1\fs20\insrsid8585795 asa}{\f1\fs20\insrsid15358621 i fo yn cael dod i fyw ataf}{\f1\fs20\insrsid8585795 i unwaith y b}{\f1\fs20\insrsid15358621 u}{\f1\fs20\insrsid8585795 aswn i wedi symud i mewn i\rquote r t\u375\'79 newydd... \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Michelle - Yeah? Beth yw\rquote r broblem? \par Brian - Dw i heb gadw at fy ngair. \par Michelle - Pam? \par }{\f1\fs20\insrsid15358621 Brian - Am fy mod }{\f1\fs20\insrsid8585795 i\rquote n methu gwneud...Am fod...}{\i\f1\fs20\insrsid8585795 \par }{\f1\fs20\insrsid15358621 Michelle - Beth? Dy}{\f1\fs20\insrsid8585795 wed. Mae\rquote n rhaid fod rheswm... \par Brian - Mewn gair: oes... \par Michelle - Beth }{\f1\fs20\insrsid15358621 ynt}{\f1\fs20\insrsid8585795 e? \par Brian - }{\f1\fs20\insrsid15358621 Wendy. Edrycha...Sori. Dydy o ddi}{\f1\fs20\insrsid10182252 m yn deg dadlwytho hyn arna}{\f1\fs20\insrsid15358621 ch}{\f1\fs20\insrsid8585795 chdi... \par Michelle - Dadlwytho? \par Brian - Unload. Neu unburden }{\f1\fs20\insrsid15358621 e}{\f1\fs20\insrsid8585795 falla}{\f1\fs20\insrsid15358621 i}{\f1\fs20\insrsid8585795 ... \par Michelle - I\rquote m here to listen... \par }\pard \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid4146062 {\f1\fs20\insrsid8585795 Brian - A d}{\f1\fs20\insrsid15358621 yd}{\f1\fs20\insrsid8585795 w i ddim }{\f1\fs20\insrsid15358621 eisiau}{ \f1\fs20\insrsid8585795 }{\f1\fs20\insrsid8585795\charrsid4146062 dechra}{\f1\fs20\insrsid15358621\charrsid4146062 u}{\f1\fs20\insrsid8585795\charrsid4146062 cega arni}{\f1\fs20\insrsid8585795 na dim...Ond mae hi\rquote n bod yn }{ \f1\fs20\ul\insrsid8585795 hollol}{\f1\fs20\insrsid8585795 }{\f1\fs20\insrsid4146062 y}{\f1\fs20\insrsid8585795\charrsid4146062 styfnig...Mae hi wedi }{\f1\fs20\insrsid15358621\charrsid4146062 gwrthod ildio modfe}{\f1\fs20\insrsid8585795\charrsid4146062 dd... \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Michelle - Problem. \par }{\f1\fs20\insrsid6978634 Brian - Ie}{\f1\fs20\insrsid8585795 . A hyd ag y gwela}{\f1\fs20\insrsid4146062 f}{\f1\fs20\insrsid8585795 i, does }{\f1\fs20\insrsid4146062 yna ddim ffordd o ddod o hyd i ateb i\rquote r broble}{\f1\fs20\insrsid8585795 m yma \par chwaith.... \par Michelle - }{\f1\fs20\insrsid8585795\charrsid4146062 Pe bawn}{\f1\fs20\insrsid8585795 i\rquote n }{\f1\fs20\insrsid4146062 gariad neu\rquote n bartner i ti, fyddai}{\f1\fs20\insrsid8585795 }{\f1\fs20\insrsid4146062 hynny ddim yn broblem o gwb}{ \f1\fs20\insrsid8585795 l. \par }{\i\f1\fs20\insrsid8585795 \tab \tab \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 \par }{\f1\fs20\insrsid16326334 \par }{\f1\fs20\insrsid8585795 \par }\pard \ql \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\b\f1\insrsid8585795 Catchphrase Ysbyty Brynaber: Episode 299 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 \par Jenny\rquote s in a forgiving mood and visits Chris in hospital. Meanwhile Wendy\rquote s becoming paranoid about Brian\rquote s movements. \par \par }{\b\f1\fs20\insrsid8585795 Geirfa \par \par }{\f1\fs20\insrsid12715497\charrsid12715497 camelod\tab \tab \tab camels}{\f1\fs20\insrsid8585795\charrsid12715497 \par }{\f1\fs20\insrsid12715497\charrsid6978634 antur \tab \tab \tab \tab }{\f1\fs20\insrsid6978634 an }{\f1\fs20\insrsid12715497\charrsid6978634 adventure \par coelio\tab \tab \tab \tab to believe}{\f1\fs20\insrsid8585795\charrsid6978634 \par }{\f1\fs20\insrsid12715497\charrsid6978634 ymateb\tab \tab \tab \tab to respond \par }{\f1\fs20\insrsid16208587 triniaeth\tab \tab \tab }{\f1\fs20\insrsid6978634 \tab t}{\f1\fs20\insrsid12715497\charrsid6978634 reatment \par }{\f1\fs20\insrsid14160661\charrsid6978634 calonogol\tab \tab \tab encouraging \par \par }{\b\f1\fs20\insrsid8585795 Golygfa 1 \par }{\f1\fs20\insrsid8585795 \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid8585795 Chris? \par Chris - Heia...Sori...}{\f1\fs20\insrsid12715497 Roeddwn }{\f1\fs20\insrsid8585795 i miles away... \par Jenny - O.K. i mi eistedd yn }{\f1\fs20\insrsid12715497 y }{\f1\fs20\insrsid8585795 fan hyn? \par Chris - Yeah. \lquote Course. Take a pew... \par Jenny - Diolch... \par Chris - Not my chair anyway...N.H.S. property...Fel popeth arall ar y looney ward hyn... \par }{\f1\fs20\insrsid10182252 Jenny }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid10182252 Rw}{\f1\fs20\insrsid12715497 yt t}{\f1\fs20\insrsid8585795 i\rquote n edrych yn dda... \par Chris - A ti. \par Jenny - Sut }{\f1\fs20\insrsid12715497 wyt }{\f1\fs20\insrsid8585795 ti\rquote n teimlo? \par Chris - Popp}{\f1\fs20\insrsid12715497 ing pills. Getting better. Neu}{\f1\fs20\insrsid8585795 getting there at least...Slowly...Sori i ofyn \par hyn...Ond...Yyyy...Oes gen}{\f1\fs20\insrsid12715497 nyt}{\f1\fs20\insrsid8585795 ti sun tan? Or is my head playing tricks with me again? \par Jenny - Na. Mae gen i liw haul. \par Chris - Thank God for that! For half a sec}{\f1\fs20\insrsid10182252 .}{\f1\fs20\insrsid8585795 there I thought I was seeing things\'85 \par }{\f1\fs20\insrsid12715497 Jenny - Bues i yn }{\f1\fs20\insrsid8585795 Affrica. \par }{\f1\fs20\insrsid12715497 Chris - Affrica? Neis. Su}{\f1\fs20\insrsid8585795 t oedd y camelod? \par Jenny - Doedd }{\f1\fs20\insrsid12715497 y}{\f1\fs20\insrsid8585795 na ddim camelod yn }{\f1\fs20\insrsid12715497 y }{\f1\fs20\insrsid8585795 lle es i. \par Chris - A ble es}{\f1\fs20\insrsid12715497 t t}{\f1\fs20\insrsid8585795 i? \par Jenny - Kenya. \par Chris - Ar dy ben dy hunan? \par }{\f1\fs20\insrsid10182252 Jenny - Ie}{\f1\fs20\insrsid16326334 a}{\f1\fs20\insrsid8585795 r fy mhen fy hun. \par Chris - Wonderful! Dipyn o }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 what\rquote s adventure...? \par Jenny - Antur. Oedd. Roedd y trip yn dipyn o antur. \par }\pard \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12715497 {\f1\fs20\insrsid12715497 Chris - L}{\f1\fs20\insrsid10182252 e}{\f1\fs20\insrsid12715497 iciw}{\f1\fs20\insrsid8585795 n i fynd i Affrica rywbryd }{\f1\fs20\insrsid12715497 he}{\f1\fs20\insrsid8585795 fyd...Yeah...I\rquote d love that...Going to Kenya...Must make you feel really good and special to see something so stunningly different... \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 \par }{\b\f1\fs20\insrsid8585795 Golygfa 2 \par \par }\pard\plain \s1\ql \fi-3402\li3402\ri0\keepn\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel0\adjustright\rin0\lin3402\itap0 \b\fs28\lang2057\langfe2052\kerning36\loch\af1\hich\af1\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\b0\fs20\insrsid8585795 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Brian - Diolch, Mrs Davies...Cofiwch fi at Mr Davies...Wendy }{\b0\fs20\insrsid4798859 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 -}{\b0\fs20\insrsid8585795 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 be}{\b0\fs20\insrsid12715497 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 th sydd}{\b0\fs20\insrsid8585795 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ? \par }\pard\plain \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid8585795 Wendy - You\rquote ve lied to me. \par Brian - Sori? \par }{\f1\fs20\insrsid12715497 Wendy - Am ne}{\f1\fs20\insrsid8585795 ith}{\f1\fs20\insrsid12715497 i}{\f1\fs20\insrsid8585795 wr...}{\f1\fs20\insrsid12715497 Dywedais}{\f1\fs20\insrsid6978634 t}{\f1\fs20\insrsid12715497 ti dy f}{\f1\fs20\insrsid8585795 od ti wedi bod yn yr Yacht Club... \par Brian - Tan stop tap }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 do. A}{\f1\fs20\insrsid10182252 c}{\f1\fs20\insrsid8585795 wedyn ges i dacsi }{\f1\fs20\insrsid6978634 y}{\f1\fs20\insrsid8585795 n}{\f1\fs20\insrsid6978634 \'f4l adref}{ \f1\fs20\insrsid8585795 ... \par Wendy }{\f1\fs20\insrsid12715497 - How come you didn\rquote t get back }{\f1\fs20\insrsid8585795 til}{\f1\fs20\insrsid12715497 l}{\f1\fs20\insrsid8585795 two then? \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\insrsid10182252 Brian - Dyna pryd }{\f1\fs20\insrsid8585795 dois i i fy}{\f1\fs20\insrsid12715497 ny i\rquote r gwely...Am ddau...Ond roeddw}{ \f1\fs20\insrsid8585795 n i }{\f1\fs20\insrsid12715497 y}{\f1\fs20\insrsid8585795 n}{\f1\fs20\insrsid12715497 }{\f1\fs20\insrsid6978634 \'f4l yn y t\u375\'79 am chwarte}{\f1\fs20\insrsid8585795 r i hanner nos... \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Wendy - Sai i\rquote n dy gredu di... \par Brian - Wendy }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 dyna\rquote r gwir! \par Wendy - Why didn\rquote t you come up to bed straight away? \par }{\f1\fs20\insrsid12715497 Brian - Gwn}{\f1\fs20\insrsid8585795 es i ddechra}{\f1\fs20\insrsid12715497 u}{\f1\fs20\insrsid8585795 gwylio\rquote r teledu... \par Wendy - How come }{\f1\fs20\insrsid794384 wnes}{\f1\fs20\insrsid8585795 i ddim dy glywed di? \par }{\f1\fs20\insrsid12715497 Brian - Am dy fod}{\f1\fs20\insrsid8585795 chdi\rquote n cysgu\rquote n drwm }{\f1\fs20\insrsid12715497 e}{\f1\fs20\insrsid8585795 falla}{\f1\fs20\insrsid12715497 i}{\f1\fs20\insrsid8585795 ? \par Wendy - Tell me the truth, Brian! \par Brian - Wendy }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 dw i wedi d}{\f1\fs20\insrsid12715497 weud y gwir wrthych}{\f1\fs20\insrsid8585795 chdi! \par Wendy - You got home at two last night \lquote cause you went somewhere after the Club \par closed... \par Brian - Na. }{\f1\fs20\insrsid794384 Gwnes}{\f1\fs20\insrsid6978634 i ffonio tacsi a }{\f1\fs20\insrsid8585795 dois i }{\f1\fs20\insrsid12715497 y}{\f1\fs20\insrsid8585795 n}{\f1\fs20\insrsid12715497 \'f4l adref}{\f1\fs20\insrsid8585795 ... \par Wendy - I wasn\rquote t born yesterday! \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Brian - Coelia di be}{\f1\fs20\insrsid12715497 th}{\f1\fs20\insrsid8585795 wyt ti }{\f1\fs20\insrsid12715497 eisiau}{\f1\fs20\insrsid8585795 ei goelio: ond dw i\rquote n d}{\f1\fs20\insrsid12715497 weud y gwir wrthych}{\f1\fs20\insrsid8585795 chdi! Iawn! \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Wendy - }{\f1\fs20\insrsid12715497 Dwi}{\f1\fs20\insrsid8585795 \rquote n gw}{\f1\fs20\insrsid12715497 y}{ \f1\fs20\insrsid8585795 bod b}{\f1\fs20\insrsid12715497 le }{\f1\fs20\insrsid10182252 r}{\f1\fs20\insrsid12715497 oedde}{\f1\fs20\insrsid8585795 t ti }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 you were with her! That bitch Michelle... \par }{\f1\fs20\insrsid12715497 Brian - Na. Doeddw}{\f1\fs20\insrsid8585795 n i ddim. \par Wendy - We}{\f1\fs20\insrsid16326334 ll, I\rquote ll find }{\f1\fs20\insrsid8585795 out the truth }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 if it\rquote s the last thing I do! \par \par }{\b\f1\fs20\insrsid8585795 Golygfa 3 \par \par }{\f1\fs20\insrsid8585795 Jenny - Well i mi feddwl am fynd }{\f1\fs20\insrsid12715497 yn }{\f1\fs20\insrsid8585795 \'f4l i Ward y Plant... \par Chris - Diolch am alw yn y looney ward...A diolch am y sgwrs... \par }{\f1\fs20\insrsid12715497 Jenny - Croeso. Ond mae}{\f1\fs20\insrsid8585795 well i mi fynd. Dw i fod yn Ward y Plant am un-ar-ddeg... \par Chris - Call again. You know where to find me. \par }\pard \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid14160661 {\f1\fs20\insrsid12715497 Jenny - Dw i\rquote n falch dy f}{\f1\fs20\insrsid8585795 o}{\f1\fs20\insrsid12715497 d}{\f1\fs20\insrsid8585795 ti \rquote n ymateb cystal i\rquote }{\f1\fs20\insrsid6978634 r driniaeth, Chris. Mae hynny\rquote }{\f1\fs20\insrsid8585795 n beth calonogol iawn i\rquote w glywed... \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Chris - Aye. Mae e. Calonogol iawn... \par }\pard \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid14160661 {\f1\fs20\insrsid8585795 Jenny - Oes }{\f1\fs20\insrsid14160661 yna r}{\f1\fs20\insrsid8585795 ywbeth }{\f1\fs20\insrsid14160661 buasech}{ \f1\fs20\insrsid8585795 chdi\rquote n l}{\f1\fs20\insrsid6978634 ei}{\f1\fs20\insrsid8585795 cio i mi }{\f1\fs20\insrsid14160661 ei w}{\f1\fs20\insrsid8585795 neud? Oes }{\f1\fs20\insrsid14160661 yna r}{\f1\fs20\insrsid8585795 ywbeth }{ \f1\fs20\insrsid14160661 m}{\f1\fs20\insrsid8585795 edra}{\f1\fs20\insrsid14160661 f}{\f1\fs20\insrsid8585795 i }{\f1\fs20\insrsid14160661 ei }{\f1\fs20\insrsid8585795 gael i ti? \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Chris - Some proper sanity. \par }{\f1\fs20\insrsid6978634 Jenny }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid6978634 Rw}{\f1\fs20\insrsid14160661 yt t}{\f1\fs20\insrsid8585795 i\rquote n mynd i gael hynny. Unrhyw}{\f1\fs20\insrsid6978634 }{\f1\fs20\insrsid8585795 beth arall? \par Chr}{\f1\fs20\insrsid14160661 is - Yeah...Oes...Mae y}{\f1\fs20\insrsid8585795 na rywbeth... \par Jenny - Be}{\f1\fs20\insrsid14160661 th}{\f1\fs20\insrsid8585795 ? \par }\pard \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid14160661 {\f1\fs20\insrsid8585795 Chris }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid794384 G}{\f1\fs20\insrsid14160661 wne}{\f1\fs20\insrsid8585795 s i ofyn i Brian rywbryd...Sa i\rquote n cofio pryd nawr...Ond sa i\rquote n credu }{\f1\fs20\insrsid14160661 ei fod e}{\f1\fs20\insrsid8585795 wedi cael lot o lwc... \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Jenny - Yn gwneud be}{\f1\fs20\insrsid14160661 th}{\f1\fs20\insrsid8585795 ? \par }{\f1\fs20\insrsid14160661 Chris - Mae un person byddw}{\f1\fs20\insrsid8585795 n i\rquote n le}{\f1\fs20\insrsid14160661 i}{\f1\fs20\insrsid8585795 c}{\f1\fs20\insrsid14160661 i}{\f1\fs20\insrsid8585795 o }{\f1\fs20\insrsid14160661 ei g}{ \f1\fs20\insrsid8585795 weld... \par Jenny - Pwy? \par Chris - Michelle...Mae hi\rquote n g}{\f1\fs20\insrsid6978634 we}{\f1\fs20\insrsid8585795 ith}{\f1\fs20\insrsid6978634 i}{\f1\fs20\insrsid8585795 o }{\f1\fs20\insrsid14160661 i }{\f1\fs20\insrsid8585795 lawr yn yr Yacht Club... \par Jenny - Yd}{\f1\fs20\insrsid6978634 y}{\f1\fs20\insrsid8585795 , dw i\rquote n gw}{\f1\fs20\insrsid14160661 y}{\f1\fs20\insrsid8585795 bod... \par }{\f1\fs20\insrsid14160661 Chris }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid14160661 Wyt t}{\f1\fs20\insrsid8585795 i\rquote n }{\f1\fs20\insrsid14160661 ei had}{\f1\fs20\insrsid8585795 nabod hi? \par Jenny - Ddim yn dda iawn...Ond digon da i ofyn iddi hi ddod yma i dy weld di... \par }{\f1\fs20\insrsid14160661 Chris }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid14160661 Byddai hy}{\f1\fs20\insrsid8585795 nny yn ffafr gr}{\f1\fs20\insrsid14160661 \'ea}{\f1\fs20\insrsid8585795 t\'85 \par }{\f1\fs20\insrsid14160661 Jenny - Ga}{\f1\fs20\insrsid8585795 lwa}{\f1\fs20\insrsid14160661 f}{\f1\fs20\insrsid8585795 i he}{\f1\fs20\insrsid14160661 i}{\f1\fs20\insrsid8585795 bio\rquote r Yacht Club ar fy ffordd adr}{\f1\fs20\insrsid14160661 ef}{ \f1\fs20\insrsid8585795 o\rquote r gwaith heno...Hwyl. \par Chris - Hwyl, Jenny... \par }{\f1\fs20\ul\insrsid8585795 \par }\pard \ql \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\ul\insrsid8585795 \page }{\b\f1\insrsid8585795 Catchphrase Ysbyty Brynaber: Episode 299 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 \par Michelle plucks up the courage to visit Chris in hospital, where he gives her some startling news. And Wendy creates a scene at the Yacht Club\'85 \par \par }{\b\f1\fs20\insrsid8585795 Geirfa \par }{\b\f1\fs20\insrsid14160661 \par }{\f1\fs20\insrsid14160661\charrsid794384 addfwyn\tab \tab \tab gentle}{\f1\fs20\insrsid8585795\charrsid794384 \par }{\f1\fs20\insrsid14160661\charrsid794384 gast\tab \tab \tab \tab a bitch}{\f1\fs20\insrsid8585795\charrsid794384 \par }{\f1\fs20\insrsid13786072\charrsid794384 claf\tab \tab \tab \tab sick, a patient \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid4286176 {\f1\fs20\insrsid4286176\charrsid794384 cyflwr\tab \tab \tab \tab a condition \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\insrsid4286176 Shw\rquote mai}{\f1\fs20\insrsid4286176 ?\tab \tab \tab How are you? SW version of \lquote Sut mae?\rquote \par }{\f1\fs20\insrsid13786072\charrsid794384 gwella \tab \tab \tab \tab to get better \par }{\f1\fs20\insrsid794384\charrsid794384 nes\tab \tab \tab \tab nearer, closer; sometimes you hear }{\f1\fs20\insrsid4286176 \lquote }{\f1\fs20\insrsid794384\charrsid794384 agosach}{\f1\fs20\insrsid4286176 \rquote }{\f1\fs20\insrsid794384\charrsid794384 , but it\rquote s \tab \tab \tab \tab }{\f1\fs20\insrsid794384 \tab less for}{\f1\fs20\insrsid794384\charrsid794384 mal}{\f1\fs20\insrsid4286176 \par }{\f1\fs20\insrsid16326334\charrsid794384 \par }{\b\f1\fs20\insrsid8585795 Golygfa 1 \par \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Brian - Pryd yn hollol }{\f1\fs20\insrsid14160661 wnae}{\f1\fs20\insrsid8585795 th hyn ddigwydd felly\'85? \par Michelle - Neithiwr... \par Brian - Be}{\f1\fs20\insrsid14160661 th}{\f1\fs20\insrsid7346576 ? Wnaeth Jenny jest g}{\f1\fs20\insrsid8585795 erdded i mewn }{\f1\fs20\insrsid14160661 yma? Roedd hi heb gysylltu }{\f1\fs20\insrsid8585795 efo chdi \par ymlaen llaw na dim? \par }{\f1\fs20\insrsid14160661 Michelle - Na. Daeth hi lan at y bar a dweud b}{\f1\fs20\insrsid8585795 od Chris wedi gofyn i fi fynd draw i\rquote w weld \par e... \par Brian - Mi wnaeth o ofyn yr un peth i fi... \par }{\f1\fs20\insrsid14160661 Michelle - Do. Dywedaist ti wrthyf}{\f1\fs20\insrsid8585795 i... \par Brian - Wyt ti am fynd? \par Michelle - Sa i moyn. Ond }{\f1\fs20\insrsid14160661 d}{\f1\fs20\insrsid4286176 y}{\f1\fs20\insrsid8585795 wedodd Doctor Saunders }{\f1\fs20\insrsid14160661 efallai}{\f1\fs20\insrsid8585795 bydd}{\f1\fs20\insrsid14160661 ai}{\f1\fs20\insrsid8585795 fe \rquote n syniad da... \par Brian - Sut yn hollol? \par Michelle - Bydd}{\f1\fs20\insrsid14160661 ai}{\f1\fs20\insrsid8585795 fe\rquote n help i Chris... \par Brian - Help sut? \par Michelle - The healing process. But I really don\rquote t want to go. I really don\rquote t want to see \par him... \par }\pard \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid14160661 {\f1\fs20\insrsid14160661 Brian - Wneith o ddim byd i chdi... Does }{\f1\fs20\insrsid8585795 dim }{\f1\fs20\insrsid4286176 eisiau}{ \f1\fs20\insrsid8585795 i chdi ofni dim...Mae lot o nyrsus o gwmpas...A}{\f1\fs20\insrsid7346576 c}{\f1\fs20\insrsid8585795 mae o\rquote n...wel...yn addfwyn iawn... \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Michelle - Don\rquote t look now: but your better half is here... \par Brian - Wendy... \par Wendy - Bitch! \par Brian - Hei, hei! \par }{\f1\fs20\insrsid14160661 Wendy }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid14160661 Wyt t}{\f1\fs20\insrsid8585795 i\rquote n clywed? \par Michelle - Loud and clear... \par Wendy - You keep your hands off him! \par Brian - Wendy }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 \par Wendy - You hear me? \par Brian - Ty}{\f1\fs20\insrsid14160661 r}{\f1\fs20\insrsid8585795 d }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 o}{\f1\fs20\insrsid14160661 ddi y}{\f1\fs20\insrsid8585795 ma }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 \par Wendy - Sa i wedi cwpla }{\f1\fs20\insrsid14160661 e}{\f1\fs20\insrsid8585795 to! \par Brian - Paid \'e2 chreu st}{\f1\fs20\insrsid14160661 \u373\'77}{\f1\fs20\insrsid8585795 r }{\f1\fs20\insrsid14160661 w}{\f1\fs20\insrsid8585795 nei di? \par Wendy - You think I\rquote m daft? You think I don\rquote t know that you\rquote ve slept with him? Paid ti \'e2 \par }{\f1\fs20\insrsid14160661 ch}{\f1\fs20\insrsid8585795 werthin arn}{\f1\fs20\insrsid14160661 af}{\f1\fs20\insrsid8585795 i}{\f1\fs20\insrsid4286176 ,}{\f1\fs20\insrsid8585795 yr ast! \par Brian - Wendy }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 bihafia! \par Wendy - If you touch him again }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 you\rquote re as good as dead! \par Michelle - Sa i wedi cyffwrdd ag e. \par Brian - Allan! Ty}{\f1\fs20\insrsid13786072 r}{\f1\fs20\insrsid8585795 d! Allan rwan! \par Wendy - As good as dead! And that\rquote s the final warning! \par \par }{\b\f1\fs20\insrsid8585795 Golygfa 2 \par \par }{\f1\fs20\insrsid8585795 Jenny - Dw i\rquote n falch }{\f1\fs20\insrsid13786072 eich bod}{\f1\fs20\insrsid8585795 chi wedi cytuno i ddod, Michelle...Achos roedd Chris yn holi \par }{\f1\fs20\insrsid13263255 amdano}{\f1\fs20\insrsid8585795 ch chi }{\f1\fs20\insrsid13786072 y }{\f1\fs20\insrsid8585795 bore }{\f1\fs20\insrsid13786072 y}{\f1\fs20\insrsid8585795 ma eto... \par Michelle - Oedd e? \par }{\f1\fs20\insrsid13786072 Jenny - Roedde}{\f1\fs20\insrsid8585795 ch chi\rquote n briod}{\f1\fs20\insrsid4286176 ,}{\f1\fs20\insrsid8585795 }{\f1\fs20\insrsid13786072 onid oedde}{\f1\fs20\insrsid8585795 ch chi? \par Michelle - Not for long. \par Jenny - Ond mae }{\f1\fs20\insrsid13786072 o\rquote n siarad yn annwyl iawn amdano}{\f1\fs20\insrsid8585795 ch chi o hyd... \par Michelle - Maybe he wants something...He\rquote s devious...As you know... \par }{\f1\fs20\insrsid13786072 Jenny - Claf ydy}{\f1\fs20\insrsid8585795 Chris}{\f1\fs20\insrsid13786072 ...Mae y}{\f1\fs20\insrsid8585795 na esboniad meddygol hollol naturiol dros }{\f1\fs20\insrsid13786072 e}{\f1\fs20\insrsid8585795 i gyflwr o... \par Michelle - Where is he? \par }\pard \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid13786072 {\f1\fs20\insrsid8585795 Jenny - Dyna fo, Chris...Draw yn }{\f1\fs20\insrsid13786072 y }{\f1\fs20\insrsid8585795 fan}{\f1\fs20\insrsid13786072 a} {\f1\fs20\insrsid8585795 cw }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 yn eistedd yn y gadair }{\f1\fs20\insrsid13786072 yna wrth ymyl y ffene}{\f1\fs20\insrsid8585795 st}{\f1\fs20\insrsid4286176 r}{\f1\fs20\insrsid8585795 ... \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Michelle - O.K.... \par }\pard \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid13786072 {\f1\fs20\insrsid13786072 Jenny }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid13786072 Does }{\f1\fs20\insrsid8585795 dim }{ \f1\fs20\insrsid13786072 eisiau}{\f1\fs20\insrsid8585795 bod yn ofnus...Ewch chi ato fo...Dw i }{\f1\fs20\insrsid13786072 eisiau gair }{\f1\fs20\insrsid8585795 efo un o\rquote r doctoriaid sy\rquote n gweithio yma.... \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Michelle - Chris? \par Chris - Michelle...Am sypreis...Good to see you... \par Michelle - Shw\rquote mai? \par Chris - Gwell...Lot gwell...Eistedd... \par Michelle - How are you? \par Chris - O.K. ...Things are...}{\f1\fs20\insrsid13786072 Dw i}{\f1\fs20\insrsid8585795 \rquote n ...emmm...}{\f1\fs20\insrsid13786072 Dw i}{\f1\fs20\insrsid8585795 \rquote n gwella...Getting my equilibrium back \par slowly but surely... \par Michelle - Lot o medication? \par Chris - Yeah...Quite a dosage...You look...Stunning... \par }{\f1\fs20\insrsid13786072 Michelle - D}{\f1\fs20\insrsid8585795 es i ag anrheg bach i ti...}{\f1\fs20\insrsid13786072 Dacw}{\f1\fs20\insrsid8585795 ti... \par Chris - Beth yw e? \par Michelle - Agor e... \par }\pard \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid13786072 {\f1\fs20\insrsid8585795 Michelle }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 }{\f1\fs20\insrsid13786072 Dw i}{\f1\fs20\insrsid8585795 \rquote n gw}{\f1\fs20\insrsid13786072 y}{\f1\fs20\insrsid8585795 bod }{\f1\fs20\insrsid13786072 dy fod}{\f1\fs20\insrsid8585795 ti ddim yn big reader...Ond }{\f1\fs20\insrsid13786072 ro}{\f1\fs20\insrsid4286176 e}{\f1\fs20\insrsid13786072 dd Brian yn d} {\f1\fs20\insrsid8585795 weud }{\f1\fs20\insrsid13786072 ei fod }{\f1\fs20\insrsid8585795 e\rquote n llyfr }{\f1\fs20\insrsid13786072 eithaf}{\f1\fs20\insrsid8585795 da... \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Chris - Diolch...}{\f1\fs20\insrsid13786072 Dw i}{\f1\fs20\insrsid8585795 \rquote n touched... \par Michelle - Good. \par Chris - Really touched...Can I hold your hand? \par Michelle - Ymm... well, O.K... \par Chris - Lovely...Dy groen di...Really lovely... \par Michelle - W}{\f1\fs20\insrsid13786072 ell...I\rquote m not staying long...A d}{\f1\fs20\insrsid8585795 weud y gwir, I}{\f1\fs20\insrsid4286176 \rquote ve}{\f1\fs20\insrsid8585795 got quite a few things I need \par doing...Well i fi fynd... \par Chris - Pam? Dim ond newydd gyrr}{\f1\fs20\insrsid13786072 a}{\f1\fs20\insrsid8585795 edd wyt ti... \par }{\f1\fs20\insrsid4286176 Michelle - Petha}{\f1\fs20\insrsid13786072 u i\rquote w gw}{\f1\fs20\insrsid8585795 neud, }{\f1\fs20\insrsid4286176 r}{\f1\fs20\insrsid13786072 wyt }{\f1\fs20\insrsid8585795 ti\rquote n gw}{\f1\fs20\insrsid13786072 y}{ \f1\fs20\insrsid8585795 bod... \par }\pard \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid13786072 {\f1\fs20\insrsid13786072 Chris - Dere yn nes...Ac}{\f1\fs20\insrsid8585795 yn nes...}{\f1\fs20\insrsid13786072 Dw i}{\f1\fs20\insrsid8585795 }{ \f1\fs20\insrsid13786072 eisiau}{\f1\fs20\insrsid8585795 sibrwd rhywbeth yn dy glust ti...I don\rquote t want Big Brother to hear this...\rquote Cause they\rquote re watching me all the time, see... \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid13786072 Michelle - Ydyn nhw? Su}{\f1\fs20\insrsid8585795 t? \par }\pard \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid13786072 {\f1\fs20\insrsid13786072 Chris - Camera up there...Wyt }{\f1\fs20\insrsid8585795 i\rquote n gweld? And they\rquote re not making me better...They\rquote re making me }{\f1\fs20\ul\insrsid8585795 worse}{\f1\fs20\insrsid8585795 ...They\rquote re destroying me, Michelle...A }{\f1\fs20\insrsid13786072 dy}{\f1\fs20\insrsid8585795 na pam }{\f1\fs20\insrsid13786072 dw i}{ \f1\fs20\insrsid8585795 \rquote n paratoi, }{\f1\fs20\insrsid13786072 wyt }{\f1\fs20\insrsid8585795 ti\rquote n gweld...}{\f1\fs20\insrsid13263255 \par }{\f1\fs20\insrsid8585795 Michelle - Paratoi beth? \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 Chris - To break out. And I\rquote m determined to get out of this mad hell hole. And then, once \par I\rquote m free, things are going to happen to a few people }{\f1\fs20\insrsid4798859 -}{\f1\fs20\insrsid8585795 so, they}{\f1\fs20\insrsid4286176 \rquote d}{\f1\fs20\insrsid8585795 better watch out... \par Michelle - Pwy? \par Chris - You wait and see... \par }{\f1\fs20\insrsid4286176 Michelle - Ond petha}{\f1\fs20\insrsid13786072 u}{\f1\fs20\insrsid8585795 fel beth? Beth }{\f1\fs20\insrsid13786072 wyt ti\rquote n mynd i}{\f1\fs20\insrsid8585795 \lquote }{\f1\fs20\insrsid13786072 w w}{ \f1\fs20\insrsid8585795 neud? \par Chris - There\rquote s no rush. We all must wait and see... \par }{\f1\fs20\ul\insrsid8585795 \par }\pard\plain \s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe2052\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\f1\fs20\insrsid8585795 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid8585795 \par }\pard\plain \s16\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\f1\fs20\insrsid8585795 \page }{\b\f1\insrsid8585795 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Synopsis \par }{\f1\fs20\insrsid8585795 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid2569605 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs20\cf1\insrsid2569605\charrsid2569605 Wendy\rquote s still stressed and has become paranoid about Brian\rquote s relationship with Michelle. \par \par }\pard \ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid2569605 {\f1\fs20\insrsid2569605\charrsid2569605 Michelle\rquote s finally plucked up the courage to go and visit Chris in the psychiatric unit, only to hear that he\rquote s hatched a cunning plan\'85 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\cf1\insrsid8585795 \par }\pard \ql \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\b\f1\fs20\insrsid8585795 Test yourself \par }\pard \ql \li0\ri0\keepn\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\insrsid8585795 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16326334 {\f1\fs20\insrsid794384\charrsid16326334 1}{\f1\fs20\insrsid16326334 .}{\f1\fs20\insrsid794384\charrsid16326334 \tab Another way of saying }{ \f1\fs20\insrsid4286176\charrsid16326334 \lquote }{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 Dydw i }{\f1\fs20\ul\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 ddim}{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 wedi clywed\rquote is:}{\f1\fs20\cf1\insrsid794384 \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid16326334\charrsid16326334 \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \tab (a) \tab }{\b\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 Dw i heb glywed. \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \tab (b)\tab Dw i heb wedi clywed. \par \tab (c)\tab Dydw i ddim heb glywed.}{\b\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \tab \par \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 2}{\f1\fs20\cf1\insrsid16326334 .}{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \tab What is the correct phrase for \lquote If I were you\rquote ?}{\f1\fs20\cf1\insrsid794384 \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid16326334\charrsid16326334 \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \tab (a)\tab Pe oeddwn i\rquote n ti . . . \par \tab (b)\tab }{\b\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 Pe bawn i\rquote n ti}{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 . . . \par \tab (c)\tab Os baswn i\rquote n ti . . .\tab \par \par 3}{\f1\fs20\cf1\insrsid16326334 .}{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \tab A less formal way of saying }{\i\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 nes }{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \lquote closer\rquote }{ \i\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 }{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 is}{\f1\fs20\cf1\insrsid794384 \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid16326334\charrsid16326334 \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \tab (a)\tab yn ymyl \par \tab (b)\tab gerllaw \par \tab (c)\tab }{\b\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 agosach}{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \par \par 4}{\f1\fs20\cf1\insrsid16326334 .}{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \tab How would you tell someone to come to their senses?}{\f1\fs20\cf1\insrsid794384 \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid16326334\charrsid16326334 \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \tab (a)\tab }{\b\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 Callia! \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \tab (b)\tab Synhwyra! \par \tab (c) Meddylia! \par \par 5}{\f1\fs20\cf1\insrsid16326334 .}{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \tab How would you translate \lquote to rephrase\rquote ?}{\f1\fs20\cf1\insrsid794384 \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid16326334\charrsid16326334 \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \tab (a)\tab adgymalu \par \tab (b)\tab }{\b\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 aileirio\tab }{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \tab \par \tab (c)\tab adeirio\tab \tab \tab \par \par 6}{\f1\fs20\cf1\insrsid16326334 .}{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \tab You could say of a stubborn person }{\f1\fs20\cf1\insrsid794384 \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid16326334\charrsid16326334 \par }{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 \tab (a)\tab }{\b\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 Mae\rquote n gwrthod ildio modfedd}{\f1\fs20\cf1\insrsid794384\charrsid16326334 . \par \tab (b)\tab Mae\rquote n gwrthod ildio llathen. \par \tab (c)\tab Mae\rquote n gwrthod ildio troedfedd. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl360\slmult1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid794384 {\cf1\insrsid794384 \par \par \par \tab \tab }{\insrsid794384 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid794384 {\insrsid794384 \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel0\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\fs28\lang2057\langfe2052\kerning36\loch\af1\hich\af1\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\fs20\insrsid8585795 \par }\pard\plain \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\b\f1\fs20\cf5\insrsid8585795 \par \par \par \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\cf5\insrsid8585795 \par \par }{\f1\fs20\insrsid8585795 \par }\pard \ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0 {\b\f1\fs20\cf5\insrsid8585795 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\cf5\insrsid8585795 \par \par }{\f1\fs20\insrsid8585795 \par \par }}