{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1\deff0\stshfdbch13\stshfloch0\stshfhich0\stshfbi0\deflang2057\deflangfe2057{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;} {\f2\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 02070309020205020404}Courier New;}{\f13\fnil\fcharset134\fprq2{\*\panose 02010600030101010101}SimSun{\*\falt \'cb\'ce\'cc\'e5};}{\f36\fnil\fcharset134\fprq2{\*\panose 02010600030101010101}@SimSun;} {\f57\fmodern\fcharset238\fprq1 Courier New CE;}{\f58\fmodern\fcharset204\fprq1 Courier New Cyr;}{\f60\fmodern\fcharset161\fprq1 Courier New Greek;}{\f61\fmodern\fcharset162\fprq1 Courier New Tur;}{\f62\fmodern\fcharset177\fprq1 Courier New (Hebrew);} {\f63\fmodern\fcharset178\fprq1 Courier New (Arabic);}{\f64\fmodern\fcharset186\fprq1 Courier New Baltic;}{\f65\fmodern\fcharset163\fprq1 Courier New (Vietnamese);}{\f169\fnil\fcharset0\fprq2 SimSun Western{\*\falt \'cb\'ce\'cc\'e5};} {\f399\fnil\fcharset0\fprq2 @SimSun Western;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128; \red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \snext0 \styrsid15022980 Normal;}{\s1\ql \li0\ri0\sb240\sa60\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel0\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs28\lang1106\langfe1033\kerning28\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{\s2\ql \li0\ri0\sb240\sa60\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel1\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\i\f1\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 2;}{\s3\ql \li0\ri0\sb240\sa60\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel2\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f1\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 3;}{\s4\ql \li0\ri0\sb240\sa60\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel3\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 4;}{\s5\ql \li0\ri0\sb240\sa60\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel4\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f1\fs22\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 5;}{\s6\ql \li0\ri0\sb240\sa60\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel5\adjustright\rin0\lin0\itap0 \i\f2\fs22\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 6;}{ \s7\ql \li0\ri0\sb240\sa60\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel6\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 7;}{ \s8\ql \li0\ri0\sb240\sa60\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel7\adjustright\rin0\lin0\itap0 \i\f1\fs20\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 8;}{ \s9\ql \li0\ri0\sb240\sa60\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel8\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\i\f1\fs18\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 9;}{\*\cs10 \additive \ssemihidden Default Paragraph Font;}{\* \ts11\tsrowd\trftsWidthB3\trpaddl108\trpaddr108\trpaddfl3\trpaddft3\trpaddfb3\trpaddfr3\trcbpat1\trcfpat1\tscellwidthfts0\tsvertalt\tsbrdrt\tsbrdrl\tsbrdrb\tsbrdrr\tsbrdrdgl\tsbrdrdgr\tsbrdrh\tsbrdrv \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1024\langfe1024\loch\f0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp1024\langfenp1024 \snext11 \ssemihidden Normal Table;}{\s15\ql \li0\ri0\widctlpar \tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext15 footer;}{\*\cs16 \additive \sbasedon10 page number;}{\*\cs17 \additive \fs16 \sbasedon10 \ssemihidden annotation reference;}{\s18\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f2\fs20\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext18 \ssemihidden annotation text;}{ \s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\f0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 \snext19 麻豆社Text;}{\s20\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0 \b\fs24\lang2057\langfe2052\loch\f1\hich\af1\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 \sbasedon19 \snext19 麻豆社Headings;}{\s21\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang2057\langfe2052\loch\f0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 \sbasedon19 \snext21 麻豆社Footer;}{\s22\ql \li0\ri0\sl360\slmult1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \i\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext22 \styrsid15022980 Body Text 2;}{\s23\ql \li0\ri0\sl360\slmult1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext23 \styrsid15022980 Body Text 3;}{\s24\ql \li0\ri0\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext24 \styrsid12941697 header;}}{\*\rsidtbl \rsid813312\rsid1009065\rsid1142973\rsid1335564\rsid1730695\rsid2633326\rsid3754073\rsid5199139\rsid5512902\rsid5721758\rsid5919118 \rsid7153240\rsid7211770\rsid7435760\rsid8856065\rsid9139645\rsid9244998\rsid10772229\rsid11041980\rsid11473078\rsid12539675\rsid12941697\rsid13505128\rsid14704887\rsid14892214\rsid15022980\rsid15932575\rsid16056589\rsid16416700\rsid16718894} {\*\generator Microsoft Word 10.0.4219;}{\info{\title BLOC 8}{\author thomas61}{\operator fostee01}{\creatim\yr2004\mo5\dy11\hr15}{\revtim\yr2004\mo5\dy11\hr15}{\version2}{\edmins1}{\nofpages9}{\nofwords2208}{\nofchars12590}{\*\company 麻豆社} {\nofcharsws14769}{\vern16469}}\paperw11907\paperh16840\margl1701\margr1134\margt1418\margb1701 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\hyphhotz357\formshade\horzdoc\dgmargin\dghspace120\dgvspace163\dghorigin1701\dgvorigin1418\dghshow2\dgvshow2 \jexpand\viewkind4\viewscale100\pgbrdrhead\pgbrdrfoot\bdrrlswsix\nolnhtadjtbl\oldas\ApplyBrkRules\rsidroot10772229 \fet0\sectd \psz9\linex0\endnhere\sectlinegrid326\sectdefaultcl\sectrsid15022980\sftnbj {\footer \pard\plain \s15\ql \li0\ri0\widctlpar \tqc\tx4153\tqr\tx8306\pvpara\phmrg\posxr\posy0\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\cs16\insrsid1142973 \par }\pard \s15\ql \li0\ri72\widctlpar\tqc\tx4153\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin72\lin0\itap0\pararsid12941697 {\b\f1\fs20\insrsid1142973 麻豆社 Cymru Wales\tab \tab \tab Catchphrase 2004: }{\b\f1\fs20\insrsid1142973\charrsid12941697 Brynaber Wk 63 - } {\field{\*\fldinst {\cs16\b\f1\fs20\insrsid1142973\charrsid12941697 PAGE }}{\fldrslt {\cs16\b\f1\fs20\lang1024\langfe1024\noproof\insrsid5199139 1}}}{\fs20\insrsid1142973\charrsid12941697 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta )}} {\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b\f1\fs28\insrsid7153240\charrsid12941697 Catchphrase 2004: Ysbyty Brynaber - Week 63 \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 \par }{\b\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid12941697 Key Language}{\b\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid7211770 \par }{\b\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid1009065 \par }{\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid9139645\charrsid9139645 Adverbs}{\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid12941697\charrsid9139645 \par }{\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid15932575 \lquote }{\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid9139645\charrsid9139645 To find}{\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid15932575 \rquote }{ \f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid9139645\charrsid9139645 \par }{\b\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid9139645 \par }{\b\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid12941697 New Words \par }{\b\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid9139645 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid9139645 {\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 Synnu}{\f1\fs20\insrsid9139645 \tab \tab \tab \tab to be surprised}{\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 \par Atal o\rquote r gwaith\tab \tab }{\f1\fs20\insrsid9139645 \tab }{\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 suspended from work \par Callio\tab \tab \tab }{\f1\fs20\insrsid9139645 \tab }{\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 to become wiser}{\f1\fs20\insrsid9139645 \par Derbyn\tab \tab \tab \tab to accept \par Unwaith ac am byth\tab \tab once and for all \par Cynnig\tab \tab \tab \tab to offer \par Prysur\tab \tab \tab \tab busy \par Hawl\tab \tab \tab \tab right/authority \par Addo\tab \tab \tab \tab to promise}{\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 \par Gwthio\tab \tab \tab }{\f1\fs20\insrsid9139645 \tab }{\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 to push \par }{\f1\fs20\insrsid9139645 Chwil\tab \tab \tab \tab drunk \par }{\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 Rwyt ti yn llygad dy le\tab }{\f1\fs20\insrsid9139645 \tab }{\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 you\rquote re absolutely right \par Troi dalen newydd\tab }{\f1\fs20\insrsid9139645 \tab }{\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 to turn a new leaf \par Cynnig\tab \tab \tab }{\f1\fs20\insrsid9139645 \tab }{\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 to offer}{\f1\fs20\insrsid9139645 \par Breuddwydio\tab \tab \tab to dream \par }{\f1\fs20\insrsid5512902 Tro ar fyd\tab \tab \tab a turn up for the books}{\f1\fs20\insrsid9139645 \par }{\f1\fs20\insrsid5512902 Gw\'ean\tab \tab \tab \tab a smile}{\f1\fs20\insrsid5512902\charrsid12941697 \par }{\f1\fs20\insrsid5512902 Y}{\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 n enwedig\tab \tab }{\f1\fs20\insrsid9139645 \tab }{\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 especially}{\f1\fs20\insrsid5512902 \par bodlon\tab \tab \tab \tab willing \par ernes\tab \tab \tab \tab a deposit \par caredig\tab \tab \tab \tab kind \par trueni\tab \tab \tab \tab a pity \par rhwydd\tab \tab \tab \tab easy \par }{\f1\fs20\insrsid14892214 dan-di}{\f1\fs20\insrsid5512902 n\tab \tab \tab \tab underhanded}{\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 \tab \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\b\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 \par }{\b\f1\fs20\insrsid12941697 Main Grammatical Points}{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \par }\pard\plain \s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\f1\fs20\insrsid7211770 \par }{\b\f1\fs20\insrsid9139645 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Adverbs}{\b\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid9139645 \par }{\f1\fs20\insrsid9139645 \par }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 This week we\hich\f1 \rquote \loch\f1 ll pay some attention to forming adverbs in Welsh. Adverbs \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 in English are usually formed from adjectives by adding -ly }{\f1\fs20\insrsid5721758 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 -}{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 quick- quickly. \par \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 In Welsh }{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 yn }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 is used to turn adjectives into adverbs. It cause}{ \f1\fs20\insrsid1730695 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 s}{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 soft mutation except in words beginning with }{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ll }{ \f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 and }{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 rh. \par \par }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Here are some very common adverbs or adverbial phrases: \par \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Diolch }{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 yn fawr\tab \tab \tab }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Thank you very much \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Os gwelwch }{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 yn dda\tab \tab }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Please}{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 \par }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Note }{\f1\fs20\insrsid1730695 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 that after a vowel the }{\b\f1\fs20\insrsid1730695\charrsid1730695 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 yn }{\f1\fs20\insrsid1730695 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 abbre}{ \f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 viates to }{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \loch\af1\dbch\af13\hich\f1 \rquote \loch\f1 n \par }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \par }\pard \s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid1009065 {\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Fydda i}{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ddim yn hir\tab \tab }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 I won\hich\f1 \rquote \loch\f1 t be long \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Mae\hich\f1 \rquote \loch\f1 r gwesty}{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \loch\af1\dbch\af13\hich\f1 \rquote \loch\f1 n llawn\tab \tab }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 The hotel \hich\f1 \rquote \loch\f1 s full \par }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Dw i}{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \loch\af1\dbch\af13\hich\f1 \rquote \loch\f1 n fach\tab \tab \tab }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 I\hich\f1 \rquote \loch\f1 m small \par }\pard \s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Yn }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 is also used to form adverbs from com\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 parative forms of adjectives}{\f1\fs20\insrsid5721758 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 :}{ \f1\fs20\insrsid7211770 \par }{\f1\fs20\insrsid5721758\charrsid12941697 \par }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Rwyt ti\hich\f1 \rquote \loch\f1 n edrych }{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 yn well }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 heddiw\tab \tab }{\f1\fs20\insrsid12941697 \tab }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 You\hich\f1 \rquote \loch\f1 re looking better today \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Mae e\hich\f1 \rquote \loch\f1 n rhedeg }{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 yn gyflymach}{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 na fi\tab \tab He runs faster than me \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Roeddet ti\hich\f1 \rquote \loch\f1 n gweiddi }{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \loch\af1\dbch\af13\hich\f1 \rquote \loch\f1 n}{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 }{ \b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 uwch}{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 na phawb \tab You were shouting louder than anyone \par \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Rem}{\f1\fs20\insrsid1730695 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ember however that with t\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 he equ}{\f1\fs20\insrsid13505128 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 a}{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 \hich\f1 tive degree (as\'85\loch\f1 as) and the superlative degree the }{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 yn}{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 or }{ \b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \loch\af1\dbch\af13\hich\f1 \rquote \loch\f1 n}{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 is omitted \par \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 \hich\f1 Mae e wedi gwneud cystal \'e2\rquote \loch\f1 i chwaer\tab }{\f1\fs20\insrsid5721758 \tab }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 He\hich\f1 \rquote \loch\f1 s done as well as his sister \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Nhw sy\hich\f1 \rquote \loch\f1 n chwarae orau\tab \tab \tab }{\f1\fs20\insrsid5721758 \tab }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 It\hich\f1 \rquote \loch\f1 s them that\hich\f1 \rquote \loch\f1 s playing best \par \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 In Welsh there are many adverbs which are not forme\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 d from adjectives. Here are a few examples: \par \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Heno\tab \tab tonight\tab \tab Dw i\hich\f1 \rquote \loch\f1 n mynd allan heno\tab }{\f1\fs20\insrsid12941697 \tab }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 I\hich\f1 \rquote \loch\f1 m going out tonight \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Eleni\tab \tab this year\tab Es i Ffrainc eleni\tab \tab I went to France this year\tab \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Y llynedd\tab last year \tab Ble est ti y llynedd?\tab \tab Where did you go last year? \par }{\f1\fs20\lang1035\langfe2052\langnp1035\insrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Ymlaen\tab \tab on\tab \tab }{\f1\fs20\lang1035\langfe2052\langnp1035\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Dewch ymlaen! }{ \f1\fs20\lang1035\langfe2052\langnp1035\insrsid12941697 \tab \tab }{\f1\fs20\lang1035\langfe2052\langnp1035\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Come on \par }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Ddoe\tab \tab yesterday\tab Es i\hich\f1 \rquote \loch\f1 r gwaith ddoe\tab \tab I went to work yesterday \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid9139645 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b\f1\fs20\insrsid9139645 To find \par }{\b\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid9139645 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 There are a number of forms in Welsh for the verb \lquote to find\rquote \par }{\f1\fs20\insrsid9139645 \par }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 Darganfod is used to convey the meaning \lquote to discover}{\f1\fs20\insrsid1730695 \rquote }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \par Mae nh}{\f1\fs20\insrsid5721758 w wedi darganfod olew yn y m\'f4r. }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 They\rquote ve found oil in the sea \par }{\f1\fs20\insrsid1730695 \par Ffeindio is a form tha}{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 t you\rquote ll also find in every day speech }{\f1\fs20\insrsid14892214 \par }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \tab \par Dwi wedi ffeindio fy mhwrs\tab }{\f1\fs20\insrsid12941697 \tab }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 I\rquote ve found my purse \par \par Notice however that Jac says:\tab \tab Ddaeth neb byth o hyd i\rquote w gorff o \par \tab \tab \tab \tab \tab Nobody ever found his body. \par \par Daeth o hyd comes from the verb dod o hyd i which means to find \par \par Wyt ti wedi dod o hyd i\rquote n sgidiau i\tab Have you found my shoes? \par \par You\rquote ll}{\f1\fs20\insrsid5721758 also hear the form cael hyd i\tab W}{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 hich also means to find \par }{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \par }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \par \par \par }{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \par }\pard\plain \s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12941697 \page }{ \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid1335564\charrsid5721758 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Ysbyty Brynaber: Episode 187}{\f1\insrsid11041980\charrsid5721758 \par }{\f1\fs20\insrsid11041980\charrsid12941697 \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Arwyn meets Jenny and tells her that he\hich\f1 \rquote \loch\f1 s now ban\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ned }{\f1\fs20\insrsid14704887\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 from}{\f1\fs20\insrsid11041980\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 the Yacht Club. \par \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Wendy tells Brian that he must take his parental responsibilities seriously. \par \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Arwyn turns up at the yacht club where he\hich\f1 \rquote \loch\f1 s retrained by Jac Whelan. \par }\pard\plain \s22\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \i\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b\i0\f1\fs20\insrsid12941697 \par }{\b\i0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Geirfa}{\b\i0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid9139645 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid9139645 \par }{\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 Synnu}{\f1\fs20\insrsid9139645 \tab \tab \tab \tab to be surprised}{\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 \par Atal o\rquote r gwaith\tab \tab }{\f1\fs20\insrsid9139645 \tab }{\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 suspended from work \par Callio\tab \tab \tab }{\f1\fs20\insrsid9139645 \tab }{\f1\fs20\insrsid9139645\charrsid12941697 to become wiser}{\f1\fs20\insrsid9139645 \par Derbyn\tab \tab \tab \tab to accept \par Unwaith ac am byth\tab \tab once and for all \par Cynnig\tab \tab \tab \tab to offer \par Prysur\tab \tab \tab \tab busy \par Hawl\tab \tab \tab \tab right/authority \par }\pard\plain \s22\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \i\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b\i0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 \par Golygfa 1 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \'85Arwyn! \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Beth? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Be wyt ti\rquote n feddwl rwyt ti\rquote n wneud? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Does dim croeso i fi yna. Ddim croeso o gwbwl. Wyt ti\rquote n clywed? ...Does dim croeso i fi yna ddim mwy... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wyt ti\rquote n synnu dy fod ti wedi cael dy atal o dy waith yn y}{\f1\fs20\insrsid5512902 r}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 ysbyty? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Ysbyty? Beth? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Rwyt ti\rquote n feddw dwll! \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid5512902 Dim s\'f4n am yr ysbyty y}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 dw i...Ddim yr ysbyty siwr...Dw i\rquote n gwybod bod dim croeso i fi yn yr ysbyty ond does dim croeso i fi yn yr Yacht Club chwaith... \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid5512902 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Yr Yacht Club?}{\f1\fs20\insrsid5512902 }{ \f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wyt ti wedi cael ban? \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid5512902 A\rquote r }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 boi Benny yna! \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Arwyn }{\f1\fs20\insrsid5721758 -}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 mae\rquote n rhaid i hyn stopio! \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wyt ti\rquote n }{\f1\fs20\insrsid5512902\charrsid12941697 gwybod}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 faint o arian dw i wedi hala yn y lle yna? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Mae\rquote n rhaid i ti ddechrau callio! \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 You\rquote re out. \lquote Dyna beth ddwedodd e. You\rquote re out. Wh}{\f1\fs20\insrsid5512902 at do you mean, young man, meddwn }{ \f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 i wrtho fe. You heard me. Now get out and don\rquote t come back.\rquote \par }\pard\plain \s23\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid5721758 \b\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{ \b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Be}{\b0\f1\fs20\insrsid5512902 th}{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 wnest ti i haeddu ban?}{\b0\f1\fs20\insrsid5721758 }{\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn }{ \b0\f1\fs20\insrsid5512902 dwi ddim y}{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 n mynd i dderbyn hyn! Dw i am fynd draw nawr i roi\rquote r boi Benny \lquote na yn ei le}{\b0\f1\fs20\insrsid5512902 ! Ie! Wy\rquote n mynd i roi\rquote r}{ \b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 boi \lquote na yn ei le unwaith ac am byth! \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }{\b\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Golygfa 2 \par \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wendy, dw i\rquote n ofnadwy o brysur! \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Not too busy to go out boozing. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Allwn ni drafod hyn rhywbryd eto? \par }\pard\plain \s2\ql \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel1\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \b\i\f1\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\i0\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{ \b0\i0\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Pam? \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{ \f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Achos basai hynny yn haws. \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16416700 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 I ti. You always suit yourself. Pryd es i mas ddiwetha? \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Dw i\rquote n gwybod bod pethau yn anodd... \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16416700 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Pam dwyt ti ddim wedi cynnig dod i }{\f1\fs20\insrsid16416700 warchod}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Vicky i fi? A plis paid \'e2 d}{\f1\fs20\insrsid16416700 w}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 eud dy fod ti wedi bod yn rhy brysur... \par }\pard\plain \s2\ql \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel1\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16416700 \b\i\f1\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\i0\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{ \b0\i0\fs20\insrsid16416700 Dw i wedi bod yn brysur. }{\b0\i0\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{ \f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Reit. I\rquote ve had enough. And if you won\rquote t give me a time }{\f1\fs20\insrsid5721758 -}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 one evening this week }{\f1\fs20\insrsid5721758 -}{ \f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 I\rquote m just going to dump Vicky on you. O.K.? \par }\pard\plain \s2\ql \li0\ri-993\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel1\adjustright\rin-993\lin0\itap0\pararsid12941697 \b\i\f1\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\i0\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{ \b0\i0\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Beth os wna i alw heibio\rquote r fflat ar \'f4l y gwaith heddiw? \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{ \f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Dw i eisiau ateb nawr. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Mae\rquote r wythnos yma yn anodd. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Pam? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Achos dw i\rquote n brysur! Sawl gwaith sy\rquote eisiau imi ddweud? \par }\pard\plain \s23\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \b\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{ \b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 O.K. Fine. You\rquote re not going to give me a break. Fair enough. This is our baby, Brian. And you\rquote ve got to take some responsibility. \par }{\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wendy? \par }{\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 I\rquote ll just dump her on you this week... \par }{\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wendy? Aros! \par }{\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Twdl-w! \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }{\b\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Golygfa 3}{\b\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }{\b\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 \par }\pard\plain \s23\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16416700 \b\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid16416700 Jac - }{ \b0\f1\fs20\insrsid16416700\charrsid16416700 I}{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid16416700 s there sausage and mash on the menu today, Benny?}{\b0\f1\fs20\insrsid16416700 ...}{\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid16416700 }{ \b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid16416700 Arwyn}{\b0\f1\fs20\insrsid16416700 ?}{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid16416700 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{ \f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 G}{\f1\fs20\insrsid16416700 ive me my G + T.}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Arwyn, plis }{\f1\fs20\insrsid5721758 -}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Ti\rquote n deall fod hwn wedi trio fy manio fi, Jac? How dare you, Benjamin? Do you know who I am? I am a doctor! I am a long standing member of this club }{\f1\fs20\insrsid5721758 -}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Arwyn, dewch allan }{\f1\fs20\insrsid5721758 -}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Dwi ddim yn symud o\rquote r bar \lquote ma! Dw i eisiau fy G + T! \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Allan. Dowch! \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16416700 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid16416700 Jac, gad i fi fod.}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Steady on now. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Ond mae\rquote r bwbach boi \lquote na wedi\rquote n banio fi! \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Just cool it, mate. Cool it. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Doedd dim hawl \lquote da fe! \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 I know. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Dim math o hawl o gwbwl! \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 But don\rquote t shout at him. That\rquote ll only make things worse. A lot worse. Now let me sort things out. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wnewch chi? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wrth gwrs. But you cool down. O.K.? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 O.K. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Good. \par \par \par \par }\pard\plain \s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \page }{ \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid1335564\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Ysbyty Brynaber: Episode 188}{\f1\fs20\insrsid1335564\charrsid12941697 \par }{\f1\fs20\insrsid11041980\charrsid12941697 \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Arwyn calls at Jenny\hich\f1 \rquote \loch\f1 s flat to apologise for his behaviour at the hospital. She tells him that he will never work at the hospital again. \par \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Jenny tells him about Agnes and Jac }{\f1\fs20\insrsid5721758 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 -}{\f1\fs20\insrsid11041980\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Arwyn is shocked. \par \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Brian again\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 tells Jac that he thinks that his wife is seeing another man and that he had been over to the house where he saw Agnes on the phone }{\f1\fs20\insrsid5721758 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 - }{\f1\fs20\insrsid11041980\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 he was sure it was her new man. \par \par }{\f1\fs20\insrsid14704887 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 They both discuss wheth}{\f1\fs20\insrsid11041980\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 e}{\f1\fs20\insrsid14704887 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 r}{\f1\fs20\insrsid11041980\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 they can trust Arwyn Saunders to skipper the boat on their mis\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 sion across the Irish Sea. \par }{\b\f1\fs20\insrsid11041980\charrsid12941697 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Geirfa \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid5512902 {\f1\fs20\insrsid5512902 \par Addo\tab \tab \tab \tab to promise}{\f1\fs20\insrsid5512902\charrsid12941697 \par Gwthio\tab \tab \tab }{\f1\fs20\insrsid5512902 \tab }{\f1\fs20\insrsid5512902\charrsid12941697 to push \par }{\f1\fs20\insrsid5512902 Chwil\tab \tab \tab \tab drunk \par }{\f1\fs20\insrsid5512902\charrsid12941697 Rwyt ti yn llygad dy le\tab }{\f1\fs20\insrsid5512902 \tab }{\f1\fs20\insrsid5512902\charrsid12941697 you\rquote re absolutely right \par Troi dalen newydd\tab }{\f1\fs20\insrsid5512902 \tab }{\f1\fs20\insrsid5512902\charrsid12941697 to turn a new leaf \par Cynnig\tab \tab \tab }{\f1\fs20\insrsid5512902 \tab }{\f1\fs20\insrsid5512902\charrsid12941697 to offer}{\f1\fs20\insrsid5512902 \par Breuddwydio\tab \tab \tab to dream \par Tro ar fyd\tab \tab \tab a turn up for the books \par Gw\'ean\tab \tab \tab \tab a smile}{\f1\fs20\insrsid5512902\charrsid12941697 \par }{\f1\fs20\insrsid5512902 Y}{\f1\fs20\insrsid5512902\charrsid12941697 n enwedig\tab \tab }{\f1\fs20\insrsid5512902 \tab }{\f1\fs20\insrsid5512902\charrsid12941697 especially\tab \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\b\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 \par Golygfa 1 \par \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Helo? Pwy sy\rquote \lquote na? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Fi. \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16056589 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny }{\f1\fs20\insrsid16056589 \endash }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 }{ \f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Beth}{\f1\fs20\insrsid16056589 }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 wyt ti eisiau? \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Alla i ddod lan? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Pam? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Plis. Fydda i ddim yn hir. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Dw i ar fy ffordd allan. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Fydda i ddim yn hir, dw i\rquote n addo. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Mae\rquote r drws ar agor. Gwthia fo... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny }{\f1\fs20\insrsid5721758 -}{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 }{\f1\fs20\insrsid16416700 Rwyt t}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 i\rquote n fwy sobor heddiw nag oeddet ti ddoe. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid16416700 Y}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 dw. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Dw i erioed wedi gweld neb mor chwil \'e2 ti ddoe... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn }{\f1\fs20\insrsid5721758 -}{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 }{\f1\fs20\insrsid16416700 Dw i ddim y}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 n cofio lot \lquote bytu ddoe... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Dw i ddim yn synnu. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wedi galw i ymddiheuro iti ydw i. Rwyt ti\rquote n llygad dy le, mae angen i fi droi dalen newydd... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Dw i ddim yn meddwl byddi di\rquote n gweithio yn yr ysbyty byth eto.... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Na. Na fi. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Beth wnei di, Arwyn? \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16056589 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn }{\f1\fs20\insrsid5721758 -}{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 }{\f1\fs20\insrsid16416700 Dw i ddim}{ \f1\fs20\insrsid16056589 }{\f1\fs20\insrsid16416700 y}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 n gwybod. \par }\pard\plain \s23\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \b\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{ \b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Mi liciwn i allu helpu ond... \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{ \f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Fe wnaeth Jac Whelan gynnig rhywbeth i fi ddoe... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Beth? Gwaith? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Ie. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Pa fath o waith? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Ie...Wel...Dyna\rquote r peth...R\'f4n i mor feddw, dw i\rquote n ffaelu cofio beth ddwedodd e... \par }\pard \ql \li0\ri-1419\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin-1419\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wyt ti\rquote n meddwl ei fod o wedi cynnig o gwbwl? Efallai dy fod ti wedi breuddwydio\rquote r peth? \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Efallai wir. \par }\pard \ql \li0\ri-710\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin-710\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wyt ti wedi clywed am Agnes a Jac on\rquote d wyt ti? \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Agnes a Jac? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Agnes ddwedodd wrtha i. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Beth? Mae Jac Whelan a Agnes Rees yn gweld ei gilydd? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Ydyn.... \par }\pard \ql \li0\ri-710\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin-710\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Yffach! Dyna dro ar fyd. Ydy Brian yn gwybod? \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jenny - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Dw i ddim yn siwr... \par \par }{\b\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Golygfa 2}{\b\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }{\b\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12539675 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Oes ots gen ti? Ond dw i am fynd i\rquote r gwely...Glywest ti beth ddwedais i? \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Do\'85 \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Brian...Be sydd? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Agnes. Dwyt ti\rquote n meddwl ei bod hi\rquote n gweld rhywun arall\'85? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 No idea, mate... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wel, dw i\rquote n meddwl ei bod hi. A dyna lle dwi wedi bod heno... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Beth wyt ti\rquote n feddwl? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Dyna lle fues i tan tua hanner awr yn \'f4l. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Yn gweld Agnes? \par }\pard\plain \s23\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \b\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{ \b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Na}{\b0\f1\fs20\insrsid16416700 ge}{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 . Ddim cweit. Yn edrych ar Agnes. \par }{\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Edrych ar Agnes? Sut? \par }{\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Trwy ffenestri\rquote r t\u375\'79. \par }\pard \s23\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16416700 {\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid16416700 Jac - }{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid16416700 What? You\rquote ve been spying on her?}{ \b0\f1\fs20\insrsid12539675 }{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid16416700 You\rquote ve gone around there to the house and peeped in through the window? \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{ \f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Jest er mwyn gweld ydy hi\rquote n gweld rhyw foi. \par }\pard\plain \s23\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \b\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{ \b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 A wnest ti ei gweld hi hefo rhywun? \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{ \f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Glywes i hi ar y ff\'f4n... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Heno? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid16416700 Ie}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 . Heno. Roedd hi yn y gegin. Yn siarad ar y ff\'f4n hefo rhyw foi... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Glywest ti ei enw fo? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - N}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 a, }{\f1\fs20\insrsid16416700\charrsid12941697 chlywais}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 i mo\rquote i enw fo...Ond roedd hi\rquote n hapus iawn ag yn w\'ean i gyd...Ac roedd pwy bynnag oedd ar y pen arall yn gallu gwneud i Agnes chwerthin... \par }\pard\plain \s23\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \b\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{ \b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Fydd rhaid iti holi, Agnes. \par }{\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Dw i\rquote n bwriadu gwneud. \par }{\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 So. Dw i\rquote n mynd i\rquote r gwely, m\'eat. \par }\pard\plain \s2\ql \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel1\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \b\i\f1\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\i0\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{ \b0\i0\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Jac? \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Ia? Beth? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Gest ti air arall hefo Arwyn wedyn? \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16416700 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Na. Ches i ddim chance. Mae o mor }{\f1\fs20\insrsid16416700 feddw }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 trwy\rquote r amser. \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Dw i\rquote n meddwl mai Arwyn ydy\rquote n unig gobaith ni. Yn enwedig gan bod nhw\rquote n addo tywydd garw ar y m\'f4r yr wythnos nesa... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 The thing is: can we trust him? \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16416700 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Oes g}{\f1\fs20\insrsid16416700 ynn}{ \f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 on ni ddewis? \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 I better pass this one past Duncan. Just in case.. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 O.K. \par \par \par }\pard\plain \s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15022980\charrsid12941697 \page }{\b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid1335564\charrsid12539675 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Ysbyty Brynaber: Episode 189}{\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid1335564\charrsid12539675 \par }{\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11041980\charrsid12941697 \par }{\f1\fs20\insrsid11041980\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Wendy turns up at Jac\hich\f1 \rquote \loch\f1 s house and leaves the baby with him! \par \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Brian discusses the boat trip to Ireland with Arwyn and \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 makes a down payment for the job. \par \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 When he asks why Jac Whelan has not come to meet him in person Arwyn suggests he is engaged on some other business!}{\f1\fs20\insrsid11041980 \par }{\f1\fs20\insrsid12539675\charrsid12941697 \par }{\f1\fs20\insrsid11041980\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 When asked whether Arwyn could be trusted to sail}{\f1\fs20\insrsid14704887 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 the boat Brian suggests to Jac}{\f1\fs20\insrsid11041980\charrsid12941697 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 that he cannot be sure \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 whether anybody at all can be trusted! \par }\pard\plain \s22\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \i\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b\i0\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid11041980\charrsid12941697 \par }{\b\i0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Geirfa}{\b\i0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid5512902 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid5512902 \par bodlon\tab \tab \tab \tab willing \par ernes\tab \tab \tab \tab a deposit \par caredig\tab \tab \tab \tab kind \par trueni\tab \tab \tab \tab a pity \par rhwydd\tab \tab \tab \tab easy \par }\pard\plain \s22\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid5512902 \i\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\i0\f1\fs20\insrsid5512902 dan-di}{\i0\f1\fs20\insrsid5512902\charrsid5512902 n\tab \tab \tab \tab underhanded}{\b\i0\f1\fs20\insrsid5512902\charrsid5512902 \par }{\b\i0\f1\fs20\insrsid5512902 \par }{\b\i0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Golygfa 1 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }\pard\plain \s23\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \b\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{ \b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wendy? Dyma sypreis... \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{ \f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Ydy e yma? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Brian? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{\f1\fs20\insrsid16416700 Who else? }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Brian. He\rquote s not hiding in there somewhere is he? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Na. Mae o newydd ffonio... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 ...ffonio? O ble? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 O\rquote r garej. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 He\rquote s on his way here? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid16416700 Nac}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 ydy...Mae o wedi trefnu cyfarfod Arwyn Saunders...Mae gan y ddau rhyw fusnes i\rquote w }{\f1\fs20\insrsid16416700 d}{ \f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 rafod... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 He\rquote s forgotten hasn\rquote t he? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Beth? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 What he agreed to Sunday night... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Remind me. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Byddai fe\rquote n edrych ar \'f4l Vicky heno... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wnes i ddim ei glywed o\rquote n dweud dim byd. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Obviously n}{\f1\fs20\insrsid16416700 ot. He\rquote s fogotten. }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Well I\rquote m all made up and ready to go out...Felly cymer hi... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Hei! Hold on now, Wendy... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 All her nappies, bottles, etc are in the bag here... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid16416700 Wendy? Dwyt t}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 i ddim jyst yn gallu ei dympio hi arna i. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Why not? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wendy? Tyrd yn ol! \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Wendy - }{\f1\fs20\insrsid16416700 See you tom}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 orrow morning, pal! \par \par }{\b\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Golygfa 2}{\b\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }{\b\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 \par }\pard\plain \s2\ql \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel1\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \b\i\f1\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\i0\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{ \b0\i0\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Diolch am ddod yma, Arwyn... \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16416700 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{ \f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Dw i wrth fy modd yn eis}{\f1\fs20\insrsid16416700 tedd mewn gerddi neu barciau...}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wna i mo\rquote ch cadw chi\rquote n hir. Ydych chi\rquote n gwybod pam dw i wedi trefnu\rquote ch cyfarfod chi yma. Mi ddwedodd Jac wrthoch chi ddoe on\rquote d do? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Do. Rhywbeth \lquote bytu hwylio Mary Rose drosodd i Iwerddon ag yn \'f4l yr wythnos nesa\rquote ...? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Ie. Fasech chi\rquote n fodlon? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Does dim gwaith arall \lquote da fi. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Ac mi fyddwn ni\rquote n talu\rquote n dda. \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16416700 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid16416700 Iawn}{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Mae Jac wedi gofyn i fi roi hwn ichi rwan. Fel ernes... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Caredig iawn. Diolch yn fawr... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Ac mae Jac a fi am ichi fod yn sobor. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Fydda i\rquote n sobor fel sant. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wel, dyna ni. Dyna hynna wedi\rquote i setlo. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Trueni na fyddai hi\rquote n bosib setlo popeth arall mewn bywyd mor rhwydd ynte? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Ia. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Pam ddaeth Jac ddim ei hunan y prynhawn \lquote ma \lquote te? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Roedd o\rquote n brysur. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Dw i\rquote n siwr. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Beth dych chi\rquote n feddwl? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Gyda dy Agnes di, ie? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Agnes? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Paid \'e2 dweud wrtho i. Ond dwyt ti ddim yn gwybod? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Na. D\'f4n i\rquote n gwybod dim... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Arwyn - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wel, paid a dweud mai dyma\rquote r tro cyntaf iti glywed...}{\f1\fs20\insrsid15022980 \par }{\f1\fs20\insrsid12941697\charrsid12941697 \par }{\b\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Golygfa 3}{\b\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }{\b\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12539675 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Vicky...Vicky...Sssshhh! Sssssh rwan...O\rquote r diwedd! Ble wyt ti wedi bod? \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Beth mae Vicky yn wneud yma? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wendy just dumped her on me earlier, mate. I\rquote ve had to change her nappy and everything. Dear oh dear did it stink... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Tyrd \'e2 hi i mi... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wnest ti gyfarfod Arwyn wedyn? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Do. Yn y parc. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 A sut oedd o? Sobor? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Eitha sobor. Ond roedd o wedi bod yn yfed hefyd. R\'f4n i\rquote n gallu ogleuo cwrw ar ei wynt o.. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 A be am y trip i \lquote Werddon wythnos nesa? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Mae o hefo ni. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Wyt ti\rquote n meddwl gallwn ni ei drystio fo? \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Pam lai? Y dyddiau yma, does wybod pwy wyt ti\rquote n gallu ei drystio a phwy dwyt ti ddim yn gallu ei drystio... \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 That\rquote s true enough, mate. \par }{\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Mae ffrindiau weithiau yn gallu bod yn fwy dan-din na phobl rwyt ti ond yn hanner eu nabod.}{\f1\fs20\insrsid16416700 ..}{ \f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 \par }\pard\plain \s2\ql \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel1\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \b\i\f1\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\i0\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Beth am Duncan? Fydd o\rquote n dod hefo ni? \par }\pard\plain \s23\ql \li0\ri0\widctlpar\tx3402\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \b\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac }{\b0\f1\fs20\insrsid5721758 - }{\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 }{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Na}{\b0\f1\fs20\insrsid16416700 fydd}{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 . Dim ond ti, fi a Arwyn. \par }\pard \s23\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Brian - }{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Pam dydy Duncan ddim yn dod? Rhy risky? \par }{\b0\f1\fs20\insrsid3754073\charrsid12941697 Jac - }{\b0\f1\fs20\insrsid15022980\charrsid12941697 Duncan will look after the Birmingham end on the operation. After all, this is the big one.. \par }{\b0\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\b\f1\fs20\insrsid12941697 \page }{\b\f1\insrsid12941697\charrsid12941697 Synopsis}{ \b\f1\insrsid7211770\charrsid12941697 \par }{\b\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \par }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 Jenny has told Arwyn that he must pull himself together after yet another incident at the hospital. He\rquote s also been banned from the yacht club for his drunken behaviour}{\f1\fs20\insrsid12539675 .}{ \f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \par \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1142973 {\f1\fs20\insrsid1142973 Jenny}{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 told A}{\f1\fs20\insrsid1142973 rwyn}{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 that Agnes and Jac Whelan were seeing each other. }{\f1\fs20\insrsid12539675 }{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 Brian also tells Jac Whelan that he thinks his wife is seeing another man. \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \par Arwyn has been asked by Jac Whelan to be part of the \lquote operatio}{\f1\fs20\insrsid16416700 n}{\f1\fs20\insrsid7211770\charrsid12941697 \rquote on the yacht. \par \par He startled Brian with news of hi}{\f1\fs20\insrsid12941697 s wife.}{\f1\fs20\insrsid7211770 \par }{\f1\fs20\insrsid12941697 \par }{\b\f1\insrsid12941697 T}{\b\f1\insrsid12941697\charrsid13456897 est yourself}{\b\f1\insrsid12941697 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\faauto\rin0\lin0\itap0\pararsid12941697 {\fs20\lang1106\langfe2052\loch\af1\hich\af1\dbch\af13\langfenp2052\insrsid12941697 \par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\tx284\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12539675 {\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid13923314 1.}{\f1\fs20\insrsid15932575 \tab How would you translate }{\f1\fs20\insrsid9244998 \lquote }{ \f1\fs20\insrsid15932575 she\rquote s better}{\f1\fs20\insrsid9244998 \rquote }{\f1\fs20\insrsid15932575 }{\f1\fs20\insrsid13505128 into Welsh?}{\f1\fs20\insrsid15932575 }{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid13923314 \par \tab }{\f1\fs20\insrsid15932575 \par \tab }{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid15417536 a)}{\f1\fs20\insrsid12539675 \tab }{\f1\fs20\insrsid9244998 Mae hi\rquote n wella}{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid9244998 \par }{\b\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid15417536 \tab }{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid15417536 b)\tab }{\b\f1\fs20\insrsid9244998 Mae hi\rquote n well}{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid15417536 \par \tab }{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid5774823 c)\tab }{\f1\fs20\insrsid9244998 Mae hi\rquote n gwell}{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid13914620 \par }{\b\f1\fs20\insrsid15932575 \par }{\f1\fs20\insrsid15932575 2}{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid13923314 .}{\f1\fs20\insrsid15932575 \tab Translate into Welsh:}{\f1\fs20\insrsid9244998 }{\f1\fs20\insrsid15932575 \rquote }{\f1\fs20\insrsid13505128 It\rquote s not cheap\rquote }{ \f1\fs20\insrsid15932575 }{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid13923314 \par \tab }{\f1\fs20\insrsid15932575 \par \tab }{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid15417536 a)}{\f1\fs20\insrsid15932575 \tab }{\b\f1\fs20\insrsid13505128 Dydy e ddim yn rhad}{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid15417536 \tab }{\f1\fs20\insrsid15932575 }{\b\f1\fs20\insrsid15932575 }{ \b\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid15417536 \par \tab }{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid15417536 b)\tab }{\f1\fs20\insrsid13505128 Dydy hi ddim yn rad}{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid15417536 \par }\pard\plain \s19\ql \li0\ri0\widctlpar\tx284\tx567\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12539675 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 { \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15932575\charrsid6258498 \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c)\tab }{\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12539675 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Dydy hi d}{ \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid13505128 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 dim yn rhatach}{\b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15932575\charrsid16541621 \par }{\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15932575\charrsid6258498 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx284\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12539675 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid9064595 3.}{\f1\fs20\insrsid15932575 \tab }{ \f1\fs20\insrsid13505128 How would you t}{\f1\fs20\insrsid15932575 ranslate}{\f1\fs20\insrsid13505128 \lquote My brother is as big as me\rquote into Welsh?}{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid9064595 \par \tab \par \tab }{\f1\fs20\insrsid15932575 a)\tab }{\b\f1\fs20\insrsid13505128 Mae fy mrawd cymaint \'e2 fi}{\b\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid11419955 \par \tab }{\f1\fs20\insrsid15932575 b)\tab }{\f1\fs20\insrsid13505128 Mae fy mrawd yn cymaint \'e2 fi}{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid11419955 \par }\pard\plain \s19\ql \li0\ri0\widctlpar\tx284\tx567\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12539675 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 { \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15932575\charrsid11419955 \tab }{\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15932575\charrsid14297819 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c)\tab }{\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid13505128 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 \hich\f1 Mae fy mrawd yn mor fawr \'e2\loch\f1 fi}{\b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15932575\charrsid14297819 \par }{\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15932575\charrsid14297819 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx284\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12539675 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid9064595 4.\tab }{\f1\fs20\insrsid15932575 Translate into Welsh: \lquote }{\f1\fs20\insrsid13505128 Where did you go on holiday last year?\rquote }{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid9064595 \par \tab \par \tab a)\tab }{\f1\fs20\insrsid13505128 Ble est ti ar dy wyliau y blwyddyn diwethaf? }{\f1\fs20\insrsid15932575 }{\b\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid9064595 \par \tab }{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid9064595 b)\tab }{\b\f1\fs20\insrsid13505128 Ble est ti ar dy wyliau y llynedd?}{\b\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid13505128 \par }\pard\plain \s19\ql \li0\ri0\widctlpar\tx284\tx567\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12539675 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 { \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15932575\charrsid14297819 \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c)\tab }{\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid13505128 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Ble est ti ar dy wyliay y flwyddyn o\hich\f1 \rquote \loch\f1 r blaen?}{\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15932575 \par }{\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid13505128\charrsid13505128 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx284\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12539675 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid9064595 5.}{\f1\fs20\insrsid13505128 \tab What \rquote s the Welsh }{\f1\fs20\insrsid15932575 for \lquote }{\f1\fs20\insrsid13505128 to find \lquote }{\f1\fs20\insrsid15932575 ?}{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid9064595 \par \tab \par \tab a)\tab }{\b\f1\fs20\insrsid15932575 }{\b\f1\fs20\insrsid13505128 dod o hyd i}{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid15146725 \par }{\b\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid9064595 \tab }{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid9064595 b)\tab }{\f1\fs20\insrsid15932575 }{\f1\fs20\insrsid13505128 dod i}{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid7415024 \par }\pard\plain \s19\ql \li0\ri0\widctlpar\tx284\tx567\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12539675 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 { \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15932575\charrsid6258498 \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c)\tab }{\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid13505128 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 mynd o hyd i}{ \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15932575\charrsid6258498 \par \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx284\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12539675 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid9064595 6.}{\f1\fs20\insrsid13505128 \tab What is the Welsh phrase for \lquote you\rquote re exactly right\rquote ?}{\f1\fs20\insrsid15932575 }{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid9064595 \par \tab \par \tab }{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid14297819 a)\tab }{\f1\fs20\insrsid13505128 Rwyt ti\rquote n iawn}{\b\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid14297819 \par \tab }{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid14297819 b)\tab }{\b\f1\fs20\insrsid14892214 Rwyt ti yn llygad dy le}{\f1\fs20\insrsid15932575\charrsid14297819 \par }\pard\plain \s19\ql \li0\ri0\widctlpar\tx284\tx567\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12539675 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 { \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15932575\charrsid14297819 \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c)\tab }{\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14892214 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Rwyt ti yn dy lygad}{ \lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15932575\charrsid14297819 \par }\pard \s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid15932575 {\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15932575\charrsid14297819 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\widctlpar\tx284\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid15932575 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\insrsid5919118\charrsid12941697 \par }}