{\rtf1\adeflang1025\ansi\ansicpg1252\uc1\adeff0\deff0\stshfdbch13\stshfloch0\stshfhich0\stshfbi0\deflang2057\deflangfe2052{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;} {\f2\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 02070309020205020404}Courier New;}{\f13\fnil\fcharset134\fprq2{\*\panose 02010600030101010101}SimSun{\*\falt ??\'a8\'ac?};}{\f35\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604030504040204}Tahoma;} {\f36\fnil\fcharset134\fprq2{\*\panose 02010600030101010101}@SimSun;}{\f42\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;}{\f43\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f45\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;} {\f46\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;}{\f47\fbidi \froman\fcharset177\fprq2 Times New Roman (Hebrew);}{\f48\fbidi \froman\fcharset178\fprq2 Times New Roman (Arabic);}{\f49\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;} {\f50\froman\fcharset163\fprq2 Times New Roman (Vietnamese);}{\f52\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial CE;}{\f53\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Cyr;}{\f55\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Greek;}{\f56\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;} {\f57\fbidi \fswiss\fcharset177\fprq2 Arial (Hebrew);}{\f58\fbidi \fswiss\fcharset178\fprq2 Arial (Arabic);}{\f59\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Baltic;}{\f60\fswiss\fcharset163\fprq2 Arial (Vietnamese);}{\f62\fmodern\fcharset238\fprq1 Courier New CE;} {\f63\fmodern\fcharset204\fprq1 Courier New Cyr;}{\f65\fmodern\fcharset161\fprq1 Courier New Greek;}{\f66\fmodern\fcharset162\fprq1 Courier New Tur;}{\f67\fbidi \fmodern\fcharset177\fprq1 Courier New (Hebrew);} {\f68\fbidi \fmodern\fcharset178\fprq1 Courier New (Arabic);}{\f69\fmodern\fcharset186\fprq1 Courier New Baltic;}{\f70\fmodern\fcharset163\fprq1 Courier New (Vietnamese);}{\f174\fnil\fcharset0\fprq2 SimSun Western{\*\falt ??\'a8\'ac?};} {\f392\fswiss\fcharset238\fprq2 Tahoma CE;}{\f393\fswiss\fcharset204\fprq2 Tahoma Cyr;}{\f395\fswiss\fcharset161\fprq2 Tahoma Greek;}{\f396\fswiss\fcharset162\fprq2 Tahoma Tur;}{\f397\fbidi \fswiss\fcharset177\fprq2 Tahoma (Hebrew);} {\f398\fbidi \fswiss\fcharset178\fprq2 Tahoma (Arabic);}{\f399\fswiss\fcharset186\fprq2 Tahoma Baltic;}{\f400\fswiss\fcharset163\fprq2 Tahoma (Vietnamese);}{\f401\fswiss\fcharset222\fprq2 Tahoma (Thai);}{\f404\fnil\fcharset0\fprq2 @SimSun Western;}} {\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0; \red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \snext0 \styrsid10971078 Normal;}{\s1\ql \li0\ri0\sb240\sa60\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel0\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af1\afs28\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs28\lang1106\langfe1033\kerning28\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{\s2\ql \li0\ri0\sb240\sa60\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel1\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af1\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\i\f1\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 2;}{\s3\ql \li0\ri0\sb240\sa60\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel2\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af1\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f1\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 3;}{\s4\ql \li0\ri0\sb240\sa60\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel3\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 4;}{\s5\ql \li0\ri0\sb240\sa60\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel4\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af1\afs22\alang1025 \ltrch\fcs0 \f1\fs22\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 5;}{\s6\ql \li0\ri0\sb240\sa60\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel5\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ai\af0\afs22\alang1025 \ltrch\fcs0 \i\f2\fs22\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 6;}{\s7\ql \li0\ri0\sb240\sa60\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel6\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af1\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 7;}{\s8\ql \li0\ri0\sb240\sa60\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel7\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ai\af1\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \i\f1\fs20\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 8;}{\s9\ql \li0\ri0\sb240\sa60\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel8\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af1\afs18\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\i\f1\fs18\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 9;}{\*\cs10 \additive \ssemihidden Default Paragraph Font;}{\* \ts11\tsrowd\trftsWidthB3\trpaddl108\trpaddr108\trpaddfl3\trpaddft3\trpaddfb3\trpaddfr3\trcbpat1\trcfpat1\tscellwidthfts0\tsvertalt\tsbrdrt\tsbrdrl\tsbrdrb\tsbrdrr\tsbrdrdgl\tsbrdrdgr\tsbrdrh\tsbrdrv \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs20 \ltrch\fcs0 \fs20\lang1024\langfe1024\loch\f0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp1024\langfenp1024 \snext11 \ssemihidden Normal Table;}{\s15\ql \li0\ri0\widctlpar \tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext15 footer;}{\*\cs16 \additive \rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \sbasedon10 page number;}{\*\cs17 \additive \rtlch\fcs1 \af0\afs16 \ltrch\fcs0 \fs16 \sbasedon10 \ssemihidden annotation reference;}{\s18\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs20\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext18 \ssemihidden annotation text;}{\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\f0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 \snext19 Âé¶¹ÉçText;}{\s20\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af1\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\fs24\lang2057\langfe2052\loch\f1\hich\af1\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 \sbasedon19 \snext19 Âé¶¹ÉçHeadings;}{\s21\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs20\lang2057\langfe2052\loch\f0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 \sbasedon19 \snext21 Âé¶¹ÉçFooter;}{\s22\ql \li0\ri0\sa120\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af2\afs16\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs16\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \sbasedon0 \snext22 \styrsid2622847 Body Text 3;}{\s23\ql \li0\ri0\sa120\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext23 \styrsid16135230 Body Text;}{\s24\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af35\afs16\alang1025 \ltrch\fcs0 \f35\fs16\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext24 \ssemihidden \styrsid3369831 Balloon Text;}}{\*\rsidtbl \rsid813312\rsid918821\rsid925803\rsid2369746\rsid2622847\rsid2633326\rsid2827665\rsid3369831\rsid4486879\rsid5710791 \rsid5843673\rsid5919118\rsid6494898\rsid6506211\rsid6564473\rsid6694976\rsid7239192\rsid7435760\rsid7885802\rsid8915906\rsid9331418\rsid9507627\rsid9639206\rsid9645845\rsid10099031\rsid10386373\rsid10772229\rsid10824387\rsid10971078\rsid11473078 \rsid12344220\rsid12652582\rsid12850097\rsid13848948\rsid14362050\rsid15485681\rsid15625557\rsid15804254\rsid15997129\rsid16061806\rsid16135230\rsid16582193\rsid16660010\rsid16718894}{\*\generator Microsoft Word 10.0.4219;}{\info {\title Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week 77}{\author thomas61}{\operator Elin Jones}{\creatim\yr2005\mo7\dy6\hr13\min46}{\revtim\yr2005\mo7\dy6\hr13\min46}{\printim\yr2005\mo6\dy29\hr10\min21}{\version2}{\edmins1}{\nofpages10}{\nofwords2584} {\nofchars14734}{\*\company Âé¶¹Éç}{\nofcharsws17284}{\vern16469}}\paperw11907\paperh16840\margl1701\margr1134\margt1418\margb1701\ltrsect \widowctrl\ftnbj\aenddoc\hyphhotz357\formshade\horzdoc\dgmargin\dghspace120\dgvspace163\dghorigin1701\dgvorigin1418 \dghshow2\dgvshow2\jexpand\viewkind1\viewscale100\pgbrdrhead\pgbrdrfoot\bdrrlswsix\nolnhtadjtbl\oldas\ApplyBrkRules\rsidroot10772229 \fet0\ltrpar \sectd \ltrsect\psz9\linex0\endnhere\sectlinegrid326\sectdefaultcl\sectrsid10971078\sftnbj {\footer \ltrpar \pard\plain \ltrpar\s15\ql \li0\ri0\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\pvpara\phmrg\posxr\posy0\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\field{\*\fldinst {\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \cs16\insrsid5710791 PAGE }}{\fldrslt {\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \cs16\lang1024\langfe1024\noproof\insrsid15625557 1}}}{\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \cs16\insrsid5710791 \par }\pard \ltrpar\s15\ql \li0\ri360\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin360\lin0\itap0 {\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \insrsid5710791 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta )}}{\*\pnseclvl5\pndec\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}} {\*\pnseclvl8\pnlcltr\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \ltrpar \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid10971078 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs28 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs28\insrsid10971078\charrsid3409711 Catch}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs28 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs28\insrsid10971078 phrase Ysbyty Brynaber - Week 77}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs28 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs28\insrsid10971078\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10971078\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid10971078\charrsid3409711 Key Language}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid10971078 \par \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid10971078 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid5843673 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Mor + mutation}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10971078 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid5843673 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Ar fin \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Moyn}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3369831 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 \hich\f1 i\'85}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid5843673 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 /eisiau}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3369831 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 \hich\f1 i\'85}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid5843673 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid5843673\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid10971078\charrsid3409711 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 New Words}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid10971078 \par }\pard \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid5843673 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid925803 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Straen\tab \tab \tab strain \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Wedi blino\hich\f1 \rquote \loch\f1 n l}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681\charrsid15485681 \loch\af1\dbch\af13\hich\f1 \'e2}{ \rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid925803 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 n\tab \tab exhausted \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Anrhegion\tab \tab gifts \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Treulio\tab \tab \tab to spend (time) \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Osgoi\tab \tab \tab to avoid \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cwpla\tab \tab \tab to finish (SW) \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cymhleth\tab \tab complicated \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Ar\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 gol!\tab \tab \tab Gosh!\tab \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6564473 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gwneud lles i rywun\tab to do so}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid925803 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 good \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cymdeithasu\tab \tab to socialise \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Digalon\tab \tab \tab depressed \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gair sydyn\tab \tab a quick word \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Ar hast\tab \tab \tab in a hurry \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Clou\tab \tab \tab quick (SW) \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Lan staer\tab \tab upstairs (SW) \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gweddill fy oes\tab \tab rest of my life \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cymwysterau\tab \tab qualifications \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Dyfodol\tab \tab \tab fu\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ture \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Hwyliau da\tab \tab good spirits, good mood \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Perthynas\tab \tab relationship \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Peipan\tab \tab \tab pipe \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Bricsan\tab \tab \tab brick \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid2369746 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 For weeks now, Jac has been trying to persuade Agnes to let him move in with her and the kids. Having avoided him for as long as possible she finally made it clear what she wanted.}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746 \par \par }\pard \ltrpar\ql \fi-3402\li3402\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3402\itap0\pararsid2369746 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf1\insrsid2369746 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf1\insrsid2369746\charrsid2369746 Ac ar \'f4l meddwl yn hir...Beth wyt ti wedi benderfynu? Wyt ti\rquote n mynd i ddweud wrthyf fi? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf1\insrsid2369746 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf1\insrsid2369746\charrsid2369746 Dw i\rquote n credu dy fod ti\rquote n gwybod yn barod.}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf1\insrsid6564473 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf1\insrsid2369746\charrsid2369746 Sori. \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid2369746 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746 \par }{\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \b\f1\insrsid2369746 Main Grammatical Points \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\brdrb\brdrs\brdrw30\brsp20 \aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid2369746 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 \par Agnes and Jenny }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6564473 are }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 talking about how stressful their Christmas shopping has been. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6564473 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 Agnes complains that it\rquote s been worse than usual this year because the shops have been \'93mor llawn\'94 - so full and \'93mor brysur\'94 - so busy. \par \par \'93Mor\'94 meaning \'93so\'94 is a word that must be followed by a soft mutation: \par \par Prysur (busy) becomes \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16135230 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 mor brysur\tab so busy \par Mawr (big) becomes \tab \tab mor fawr\tab so big \par And \par Diflas (boring) becomes\tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6564473 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 mor ddiflas\tab so boring \par \par Normally, the letters and become and when they take the soft mutation. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6564473 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 But remember that there is }{ \rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\ul\insrsid2369746\charrsid2369746 no}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 need for a mutation if the word that follows \'93mor\'94 starts with the letter or with the letter . Here are some examples: \par \tab \par Llawn (full)}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10824387 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 remains as\tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10824387 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 mor llawn \par Llwyd (grey)}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10824387 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 remains as\tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10824387 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 mor llwyd \par Rhyfedd (strange)}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10824387 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 remains as\tab mor rhyfedd \par Rhwydd (easy)}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10824387 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 remains as\tab mor rhwydd \par \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid2369746 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\brdrb\brdrs\brdrw15\brsp20 \aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid2369746 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 If you want to say that you\rquote re \'93about to \'94 do something in Welsh, you use the expression \'93ar fin\'94. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid4486879 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 To do this, you follow the same pattern as the present tense, but replace the \'93yn\'94 with \'93ar fin\'94. \par \par For example: \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid2369746 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 Mae Jac yn mynd\tab \tab \tab Jac is going \par \par Becomes \par Mae Jac ar fin mynd\tab \tab \tab Jac is about to go \par \par The \'93ar fin\'94 has replaced the \'93yn\'94. \par \par Here are some other examples: \par \par Mae Agnes yn gadael y bwyty\tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16135230 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 Agnes is leaving the restaurant \par Mae Agnes ar fin gadael y bwyty\tab Agnes is about to leave the restaurant \par \par Mae hi\rquote n symud t\u375\'79\tab \tab \tab She\rquote s moving house \par Mae hi ar fin symud t\u375\'79\tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16135230 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 She\rquote s about to move house \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\brdrb\brdrs\brdrw15\brsp20 \aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid2369746 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid2369746 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 \par \lquote Moyn i\rquote in SW means \par \par To want to }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 \par \par And the NW version is of course \par \par \lquote eisiau i\rquote \par \par The literal translation is \lquote to want for\'85\rquote :\tab moyn i/eisiau i \par \par Remember - you have to use a soft mutation after the preposition i. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 Here are some examples to help you: \par \par Dw i moyn i ti fynd\tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16135230 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 I want you to go }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 \par }\pard \ltrpar\ql \fi720\li2880\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin2880\itap0\pararsid2369746 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 literally I want for you to go \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid2369746 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 \par Mae hi eisiau i mi adael\tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 \tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 She wants me to leave \par \par Dyn ni moyn i chi weld y t\u375\'79\tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16135230 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 We want you to see the house \par \par \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\brdrb\brdrs\brdrw15\brsp20 \aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid2369746 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid2369746 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid2369746 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746\charrsid2369746 \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2369746 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid925803 \par }{\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \insrsid12344220 \page }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12344220\charrsid5379081 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Catchphrase Ysbyty Bryna}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12344220 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ber: Episode 229 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid16135230 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16135230 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16135230\charrsid16135230 It\rquote s Jac\rquote s first night out since coming out of hospital, but he\rquote s not really up to socialising. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16135230\charrsid16135230 Even the flirty new barmaid at the Yacht Club can\rquote t lift his spirits, but Brian\rquote s in his element!}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf6\insrsid16135230\charrsid16135230 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16135230\charrsid16135230 \par }\pard\plain \ltrpar\s23\ql \li0\ri0\sa120\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16135230 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16135230\charrsid16135230 Jenny and Agnes chat about Christmas but end up discussing Agnes\rquote disastrous love life. \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid16135230 \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Geirfa}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid16135230\charrsid16135230 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid16061806 \par }\pard \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid16061806 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16061806 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Straen\tab \tab \tab strain \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Wedi blino\hich\f1 \rquote \loch\f1 n l}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681\charrsid15485681 \loch\af1\dbch\af13\hich\f1 \'e2}{ \rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16061806 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 n\tab \tab exhausted \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Anrhegion\tab \tab gifts \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Treulio\tab \tab \tab to spend (time) \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Osgoi\tab \tab \tab to avoid \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cwpla\tab \tab \tab to finish (SW) \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cymhleth\tab \tab complicated \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Argol!\tab \tab \tab Gosh!\tab \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gwneud\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 lles i rywun\tab to do so}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16061806 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 good \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9507627 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gwneud byd o les\tab to do a world of good \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16061806 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cymdeithasu\tab \tab to socialise \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Digalon\tab \tab \tab depressed \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi-3420\li3420\ri0\widctlpar\tx540\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3420\itap0\pararsid7239192 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid7239192 Golygfa 1 \par \par }\pard \ltrpar\ql \fi-3420\li3420\ri0\widctlpar\tx540\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3420\itap0\pararsid9507627 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 A}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9507627 gnes - Dewch i mewn/Come in....}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Jenny }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 helo. Dere i mewn. Eistedd... \par }\pard \ltrpar\ql \fi-3420\li3420\ri0\widctlpar\tx540\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3420\itap0\pararsid7239192 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Jenny - Diolch...Dw i jyst wedi galw draw am sgwrs. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Gad i mi gadw\rquote r papurau yma. \par Jenny - So, wyt ti wedi gorffen dy siopa Nadolig eto? \par Agnes - Fi? \par Jenny - Wel, ie - ti. Rwyt ti mor drefnus fel arfer...yn wahanol i fi! \par Agnes - A dweud y gwir, mae gwneud y siopa eleni wedi bod yn straen...yn straen ofnadwy. \par Jenny - Mae siopa Nadolig yn straen i mi bob blwyddyn... \par Agnes - Wel, ydy. Digon gwir. Ond mae siopa eleni wedi bod yn waeth nag erioed...Mae wedi bod }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 mor...beth yw\rquote r gair? \par Jenny - Ofnadwy efallai? \par Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 Y}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 dy. Ond yn waeth na hynny, mae\rquote r siopau wedi bod mor llawn a mor brysur, dw i wedi }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 blino\rquote n l\'e2n. \par Jenny - Ddim ti ydy\rquote r unig un sydd wedi blino. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Mae\rquote r siopau wedi bod yn fwy prysur nag arfer eleni }{ \rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 \par a}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 m}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 ryw reswm...}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf6\insrsid7239192\charrsid13590073 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 A druan ohonot ti - mae\rquote n rhaid i ti brynu cymaint o anrhegion i\rquote r plant hefyd...Wyt ti }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 wedi}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 cael pob dim i Rhodri a Beca? \par Agnes - Do, fwy neu lai }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 diolch byth. \par Jenny - A beth sy\rquote n mynd i ddigwydd eleni? \par Agnes - Beth wyt ti\rquote n ei feddwl? \par Jenny - Ar ddiwrnod Dolig ei hun? Ydy Brian yn treulio\rquote r Nadolig hefo ti a\rquote r plant yn y t\u375\'79? \par Agnes - Sa i wedi siarad gyda Brian am \lquote bytu\rquote r Nadolig eto. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Dw i wedi osgoi\rquote r sgwrs hyd yn hyn. \par Jenny - A sut mae petha rhyngddot ti a Jac erbyn hyn? \par Agnes - Does dim byd rhwng Jac a fi erbyn hyn. \par Jenny - Beth? Ydych chi wedi...? \par Agnes - Cwpla? Ydyn. Rydyn ni wedi cwpla. Mae popeth drosodd. \par Jenny - Mae pob dim drosodd? \par Agnes - Ydy. Roedd Jac moyn symud i fyw gyda fi a\rquote r plant. Roedd e moyn popeth. Ond mae }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par p}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 ethau}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 mor gymhleth }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 mae fe a Brian yn ffrindiau. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Byddai Brian yn ei ladd e tasai fe\rquote n ffeindio mas }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 am Jac a}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 fi. Doedd dim dewis gyda fi }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 roedd rhaid cwpla pethau...}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf6\insrsid7239192\charrsid13590073 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Jenny - A sut mae Jac yn teimlo? Ydy o\rquote n OK? \par Agnes - Nag yw. Nag yw wir. Smo Jac yn hapus am y peth o gwbl. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681\charrsid13590073 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid7239192 Golygfa 2 \par \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Brian - Argol! Mae hi\rquote n llawn yma heno. \par Jac - Mae pob man yn llawn yr adeg yma o\rquote r flwyddyn. \par Michelle - What can I get you two gents then? \par Brian - Benjamin isn\rquote t in tonight, then? \par Michelle - Yeah. He is. But he\rquote s on }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681\charrsid15485681 kitchen duty tonight...}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 \par Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \i\f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 \'85}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Brian? Oes rhaid i ni aros? Mae cymaint o s\u373\'77n yma. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Mae\rquote n rhy brysur. Beth am fynd yn }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 \par \'f4}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 l}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 i }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 gael cwpwl o beints yn dawel, hey? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 Brian - Mynd yn \'f4l i\rquote r t}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681\charrsid15485681 \u375\'79}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 ? Pam? I beth? \par Jac - Dw i jyst ddim eisiau bod yma, mate... \par Brian - Mae o\rquote n gwneud lles i chdi fod yma. Ac mae o yn gwneud byd o les i chdi fynd allan. Mae\rquote n }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 bwysig dechrau cymdeithasu eto... \par Jac - Dw i ddim eisiau cymdeithasu, right? Dw i ddim eisiau cymdeithasu o gwbwl... \par Brian - Os wyt ti\rquote n gofyn i mi, Jac }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 rwyt ti wedi bod yn y t\u375\'79 yn rhy hir }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 lot rhy hir. A dydy hynny ddim }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 yn gwneud lles i chdi. Ac wyt ti\rquote n gwybod beth? Mae Arwyn yn cytuno hefo fi hefyd. Ac mae Arwyn }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 yn gwybod beth sydd orau i chdi. Mae o\rquote n ddoctor, wedi\rquote r cwbl... \par Jac - Ex-doctor. Well, ex-surgeon, actually... \par Michelle - ... I don\rquote t want to interrupt or anything...And it\rquote s lovely to hear you speaking Welsh...But you }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 might be aware that you two are not the only people waiting to be served right now... \par Brian - Sorry, it\rquote s my fault, jabbering away...I\rquote ll have a pint of lager please\'85 \par Jac - I\rquote ll have a whiskey... \par Brian - Busy here tonight, isn\rquote t it? \par Michelle - Yeah. It\rquote s been like this since late November. Slow build up to Christmas... \par Jac - Odd. But I don\rquote t think I\rquote ve seen you here before, have I? \par Michelle - Funny. They all seem to say that. Most popular chat-up line apparently. \par Jac - It wasn\rquote t meant as a chat up line. Those days are long gone for me, I\rquote m afraid... \par Brian - Hei, c\rquote mon, Jac. Rwyt ti\rquote n swnio\rquote n ddigalon ofnadwy heno. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 J\'f4c oedd o. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf6\insrsid7239192\charrsid13590073 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Jac - Wel, dw i ddim yn teimlo fel chwerthin, right? \par Brian - And have one for yourself as well, love. \par Michelle - Cheers. That\rquote s very kind of you. \par Brian - Iechyd da }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 as we say in these parts. \par Michelle - Iechyd da. \par Brian - Hey, good accent! Sorry }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 I didn\rquote t quite catch your name? \par Michelle - That\rquote s because I haven\rquote t told you. \par Brian - Well, I\rquote m Brian. Brian Rees. And this is Jac. Jac Whelan... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Allright? \par Michelle - Nice to meet you both. I\rquote m Michelle. Michelle Tremain - Benjamin\rquote s sister, actually... \par Brian - Benjamin\rquote s sister? Lovely name Michelle. \par Michelle - And that\rquote s the second most popular chat up line! \par Brian - Yes...well...it\rquote s a lovely name all the same...Michelle...lovely... indeed.}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid16061806 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2622847 \par }\pard \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12344220 \page }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12344220\charrsid5379081 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Catchphrase Ysbyty Bryna}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12344220 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ber: Episode 230 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid16135230 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16135230 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16135230\charrsid16135230 It seems that there\rquote s more to Michelle the new barmaid than meets the eye as Jac and Brian get to know her better. \par \par Agnes receives an early morning visitor to the house\'85 \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid16135230 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid16135230 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Geirfa}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid16135230\charrsid16135230 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid16061806 \par }\pard \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid16061806 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16061806 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gair sydyn\tab \tab a quick word \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Ar hast\tab \tab \tab in a hurry}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14362050 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ; in haste}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16061806 \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Clou\tab \tab \tab quick (SW) \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Lan staer\tab \tab upstairs (SW) \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gweddill\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 fy oes\tab \tab rest of my life \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cymwysterau\tab \tab qualifications \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2622847 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi-3420\li3420\ri0\widctlpar\tx540\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3420\itap0\pararsid7239192 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid7239192 Golygfa 1 \par \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Agnes - Oh, Brian...Roeddwn i\rquote n meddwl taw\rquote r postmon oedd yma... \par Brian - Rwyt ti ar fin mynd \'e2\rquote r plant i\rquote r ysgol, yn dwyt}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 ti ? \par Agnes - Ydw. Rydyn ni ar fin cychwyn. Rydyn ni dipyn bach yn hwyr... \par Brian - Ga\rquote i air sydyn hefo chdi plis? \par Agnes - Beth? Nawr? Dw i ar hast Brian. Dw i newydd ddweud fy mod i ar hast. Oes rhaid? \par Brian - Os yn bosibl. Plis. Dw i jyst angen munud neu ddau o dy amser di. \par Agnes - Gair clou ynte. Gair clou iawn. \par }\pard\plain \ltrpar\s2\ql \fi-3420\li3420\ri0\keepn\widctlpar\tx540\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel1\adjustright\rin0\lin3420\itap0\pararsid7239192 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af1\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\i\f1\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Brian - Lle mae\rquote r plant? \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi-3420\li3420\ri0\widctlpar\tx540\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3420\itap0\pararsid7239192 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Agnes - Lan staer. Yn gwisgo. \par Brian - Ah-huh...Wel, mae gennyt ti funud ynte... \par Agnes - Brian }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 beth wyt ti moyn? \par Brian - Sgwrs am y Nadolig. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Dyna\rquote r cwbl. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Rwyt ti wedi osgoi\rquote r sgwrs yma am yn rhy hir. Beth wyt ti }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 \par a }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 f}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 i}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 yn mynd i\rquote w wneud? \par Agnes - Beth wyt ti a Wendy Keating yn mynd i\rquote w wneud eleni yw\rquote r cwestiwn? \par Brian - Fydd Wendy ddim o gwmpas dros y \lquote Dolig. \par Agnes - Fydd Wendy ddim o gwmpas dros \lquote Dolig? Ble mae hi ynte? Yn \'f4l yn Lanzarote yn disgwyl }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 amdanat ti, ife? \par Brian - Mae hi wedi mynd adra at ei mam, reit? Aeth hi a Vicky ddoe. Dydy ei mam hi ddim yn dda. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Dydy hi ddim yn dda o gwbl. \par Agnes - Cer i aros at Wendy a\rquote i mam ynte. Byddwch chi\rquote n un teulu bach hapus wedyn. Ti... }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Wendy...Vicky...a mamgu Vicky. Ble yn gymwys mae mam Wendy yn byw? \par Brian - Yn y Rhondda. A dw i ddim eisiau mynd i\rquote r Rhondda. Dw i ddim eisiau mynd at Wendy. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Na\rquote i}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 mam. Dw i eisiau treulio\rquote r Nadolig yma hefo chdi a\rquote r plant... \par }\pard\plain \ltrpar\s2\ql \fi-3420\li3420\ri0\keepn\widctlpar\tx540\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel1\adjustright\rin0\lin3420\itap0\pararsid7239192 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af1\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\i\f1\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Brian - Buasai fo\rquote n gymaint o hwyl i ni i gyd dreulio\rquote r Nadolig hefo\rquote n gilydd, Agnes. Dwyt ti ddim yn }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 meddwl? \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi-3420\li3420\ri0\widctlpar\tx540\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3420\itap0\pararsid7239192 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Agnes - Nag ydw Brian. Dw i ddim moyn i ti dreulio\rquote r Nadolig gyda ni fan hyn. \par Brian - Beth am y plant? Rhywbeth iddyn nhw ydy\rquote r Nadolig ynde? A buasai Rhodri wrth ei fodd }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 taswn i yma... \par Agnes - Dw i moyn i ti gadw draw. Mae\rquote n ddrwg gyda fi Brian. Ond dyna ddiwedd arni. \par }\pard\plain \ltrpar\s22\ql \fi-3420\li3420\ri0\widctlpar\tx540\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3420\itap0\pararsid7239192 \rtlch\fcs1 \af2\afs16\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs16\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 Brian - Roeddwn i wedi gobeithio...Rwyt ti\rquote n gwybod...Roeddwn i wedi gobeithio... \par Agnes - Na Brian! \par Brian - Efallai...efallai buasai chdi a fi...Efallai buasen ni\rquote n medru}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15485681 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 dod yn \'f4l at ein gilydd... \par Agnes - Na... \par Brian - A buasai\rquote r flwyddyn newydd yn ddechrau newydd i chdi ac i fi... \par Agnes - Brian? Smo ti\rquote n gwrando ar fy atebion i. Dw i wedi dweud na. \par Brian - Ond dw i ddim eisiau byw hefo Arwyn a Jac am weddill fy oes...A dw i ddim eisiau Wendy }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 ac }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 mae hi\rquote n gwybod hynny hefyd...Y cwbl dw i eisiau ydy chdi. \par Agnes - Ond sa i moyn ti, Brian...A sa i moyn ti gyda fi a\rquote r plant ar fore Nadolig chwaith.}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7885802\charrsid13590073 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192 Golygfa 2 \par \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi-3420\li3420\ri0\widctlpar\tx540\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3420\itap0\pararsid7239192 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Michelle - ...same as last night? \par Jac - Please. Make it a double. Wisgi mawr... \par Michelle - Wisgi mawr. I ti. \par Jac - Hey }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 rwyt ti\rquote n siarad Cymraeg\'85 \par Michelle - Wel, dipyn bach. Why are you looking so surprised? Do I sound daft or what? \par Jac - Na, dwyt ti ddim. Na, na. Rwyt ti\rquote n swnio\rquote n gr\'eat... \par Michelle - You sure? You had that look in your eye...I can tell when people are making fun of }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 me...Roeddwn i\rquote n arfer mynd i\rquote r ysgol...Roeddwn i\rquote n arfer cael gwersi Cymraeg... \par Jac - Da iawn... \par Michelle - Ond wnes i gadael pan oeddwn i\rquote n un deg chwech... \par Jac - Ah... wnest ti adael pan oeddet ti\rquote n un deg chwech... Fel fi. Roeddwn i\rquote n cas\'e1u\rquote r ysgol hefyd. \par Michelle - A fi. I regret it now, though. \par Jac - Wyt ti? Dw i ddim... \par Michelle - Without }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 heb }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 beth yw\rquote r gair? \par Jac - Addysg? Education? \par Michelle - Na...Ddim addysg...I\rquote m looking for the Welsh word for qualifications... \par Jac - Qualifications? Paid \'e2 gofyn i fi! Does gennyf i ddim syniad! \par Brian - Haia. Can I have a pint of lager top, please Michelle? \par Jac - Hey. Pam wyt ti\rquote n gofyn yn Saesneg? Mae Michelle yn siarad Cymraeg yn iawn... \par Brian - Wyt ti? \par Michelle - Tipyn bach. Ond paid \'e2 siarad yn rhy fast... \par Jac - Hey, Brian: wyt ti\rquote n gwybod beth ydy\rquote r gair Cymraeg am qualifications...? \par Brian - Ydw...Pam? \par Jac - Wel, os wyt ti }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 elli di ddweud wrthyn ni...? \par Brian - Cymwysterau. \par Michelle - Cym-wys-terau. \par Jac - Cymwysterau?}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9639206 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Ie? \par Brian - Ie. Cymwysterau. Pam? \par Jac - Wel, dyna ti, Michelle...Rwyt ti\rquote n dysgu rhywbeth newydd bob dydd. \par Michelle - Thank you, Brian...Arwyn\rquote s also very good to me. He\rquote s always helping me out with my }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Welsh... \par Brian - Wel, dw i\rquote n athro da hefyd... \par Michelle - Dw i\rquote n siwr dy fod ti. \par Jac - I\rquote d watch this man if I were you, Michelle... \par Michelle - I know. I\rquote ve already been warned about him. \par Brian - Oh? Who\rquote s been spreading lies about me then? \par Michelle - You\rquote d be surprised... \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid16061806 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2622847 \par }\pard \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12344220 \page }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12344220\charrsid5379081 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Catchphrase Ysbyty Bryna}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12344220 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ber: Episode 231 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid16135230 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16135230\charrsid16135230 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 After an emotional conversation with Jac, Agnes receives a text message which leaves her completely baffled. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9639206 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16135230\charrsid16135230 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 However, all becomes clear when Jenny and Agnes make a grizzly discovery.}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\cf1\insrsid16135230 \par \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\cf1\insrsid16135230\charrsid16135230 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Geirfa}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\cf1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid16135230\charrsid16135230 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid16061806 \par }\pard \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid16061806 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16061806 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Dyfodo\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 l\tab \tab \tab future \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Hwyliau da\tab \tab good spirits, good mood \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Perthynas\tab \tab relationship \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Peipan\tab \tab \tab pipe \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Bricsan\tab \tab \tab brick \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2622847 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi-3420\li3420\ri0\widctlpar\tx540\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3420\itap0\pararsid7239192 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid7239192 Golygfa 1 \par \par }\pard\plain \ltrpar\s22\ql \fi-3420\li3420\ri0\widctlpar\tx540\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3420\itap0\pararsid7239192 \rtlch\fcs1 \af2\afs16\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs16\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 Jenny - Agnes... \par Agnes - Jenny...Jac...Shwmai? \par Jac - Mae gennyf i sesiwn hefo\rquote r physio bore yma... \par Jenny - Ydy hi\rquote n iawn i mi adael Jac hefo ti, Agnes? \par Agnes - Ydy...Wrth gwrs... \par Jenny - Diolch. Dw i\lquote n gorfod mynd i ward y plant mewn deg munud... \par Jac - Diolch am fy ngwthio fi, Jenny... \par Jenny - Croeso. A dw i\rquote n gobeithio bydd dy sesiwn physio di yn iawn... \par Jac - So. \par Agnes - So - beth? \par Jac - Wel, dydy fy sesiwn i ddim yn dechrau tan hanner awr wedi deg... \par Agnes - O, nag yw hi? Beth wyt ti\rquote n ei awgrymu ynte? \par Jac - Beth am fynd i dy swyddfa di? }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid9639206 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 Ie?...Oes gen ti swyddfa o hyd? \par Agnes - Wel oes, wrth gwrs. \par Jac - Buaswn i\rquote n hoffi sgwrs efo ti. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid9639206 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 Sgwrs breifat. Gawn ni fynd i dy swyddfa di, plis? \par Agnes? \par Agnes - O\rquote r gorau...}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid9639206\charrsid13590073 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192 Golygfa 2 \par \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 Agnes - Jac? Bydd yn onest... wnest ti ddod draw i\rquote r ysbyty yn gynnar er mwyn fy ngweld i, yn do? \par Jac - ...Do. \par Agnes - Rwyt ti\rquote n gwneud popeth mor anodd... \par Jac - Rwyt ti\rquote n gwneud popeth yn anodd i fi hefyd. \par Agnes - Does dim dyfodol i ti a fi. \par Jac - Agnes...Taswn i\rquote n dweud fy mod i\rquote n dy garu di...Fy mod i\rquote n meddwl amdanat ti ddydd a nos... }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 Beth fuaset ti\rquote n ei ddweud? \par Agnes - Dweud wrthyt ti am beidio. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid9639206 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 Dweud dy fod ti \rquote n ff\u373\'77l. \par Jac - Ond dw i\rquote n methu helpu fy hun Agnes. Rhaid i ti ddeall hynny! \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid9639206 Agnes - Jac.}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 \par Jac - Rhaid i ti ddeall hynny! Dw i mewn poen Agnes. Dim y poen o golli fy nghoes. Ond poen }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 gwaeth. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid9639206 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 Poen gwaeth o lawer... Rwyt ti wedi torri fy nghalon i Agnes.}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid9639206 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 Wel? }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid9639206 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 Beth sydd gennyt ti i }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid9639206 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 ddweud? \par Agnes - Tasen ni\rquote n dau yn dod i fyw gyda\rquote n gilydd...Rwyt ti\rquote n gwybod beth fyddai\rquote n digwydd... \par Jac - Beth? Brian? \par Agnes - Ie! Brian! \par Jac - Does dim rhaid i chdi fod ofn Brian }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 \par Agnes - Smo ti\rquote n adnabod Brian fel dw i\rquote n ei adnabod e. Mae fe\rquote n genfigennus. \par Sori. Mae\rquote n rhaid i fi fynd. Wyt ti am aros fan hyn? \par Jac - Ydw...jyst am funud\'85 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192 A}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192\charrsid13590073 gnes\'85 rwyt ti wedi gadael allweddi...allweddi dy gar\'85}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7885802 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7239192 Golygfa 3 \par \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi-3420\li3420\ri0\widctlpar\tx540\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3420\itap0\pararsid7239192 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Jenny - Agnes...Hiya... \par Agnes - \'85Mmmm? \par Jenny - Beth sydd? \par Agnes - Dw i ddim cweit yn deall... \par Jenny - Deall beth? \par Agnes - Y neges yma dw i wedi ei gael ar fy mobeil...Edrycha... \par Jenny - \'93Paid \'e2 phoeni, Agnes. Ond rydw i\rquote n gobeithio y byddi di\rquote n deall pam rydw i wedi gwneud }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 hyn.}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Dw i\rquote n siwr cei di gar arall gan Brian. Cariad am byth, Jac.\'94 \par Agnes - A dw i\rquote n siwr cei di gar arall gan Brian...Beth mae hwnna i fod i\rquote w feddwl? \par Jenny - Od. Yn lle wyt ti wedi parcio dy gar di? \par Agnes - Wel, yn yr un lle ag arfer. \par Jenny - Tyrd i ni weld os ydy o\rquote n dal yna...}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid7239192 Golygfa 4 \par \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Jenny - \'85roeddwn i\rquote n gweld Jac yn well o lawer - mewn hwyliau da iawn, mae\rquote n rhaid i mi ddweud\'85 \par Agnes - Mae fe dal moyn perthynas gyda fi... \par Jenny - Ond roeddwn i\rquote n meddwl dy fod ti wedi gwneud pob dim yn berffaith glir iddo fo... Lle mae dy }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 gar di? \par Agnes - Fan \lquote co... }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 \'85Jenny! Edrycha! \par Jenny - Tyrd! \par Agnes - Jac! Jac!}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9639206 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 Dw i\rquote n methu agor y drws! Sa i\rquote n gallu agor drws y car. \par Jenny - Mae o wedi cloi\rquote r drysau o\rquote r tu mewn! \par Agnes - Jac! Jac! Mae\rquote n rhaid ei fod e wedi cymryd allweddi\rquote r car o\rquote r swyddfa! \par Jenny - Tynna\rquote r beipan, Agnes }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 \par Agnes - Mae\rquote r beipan yn styc... yn y ffenest }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 \par Jenny - Tynna\rquote r beipan o\rquote r exhaust ynte! \par Agnes - Ydy e\rquote n fyw? Jac! Jac! \par Jenny - Mae\rquote r car yn llawn o fwg! \par Agnes - Jac! \par Jenny - Rhaid i ni dorri\rquote r ffenest! \par Agnes - Mae fe wedi marw! Mae fe wedi marw! \par Jenny - Agnes }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 safa yn \'f4l! \par Agnes - Jac! \par Jenny - Agnes }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid7239192\charrsid13590073 sefyll o\rquote r ffordd! Dw i am daflu bricsan drwy\rquote r ffenest! \par Agnes - Mae Jac wedi marw! \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid16061806 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2622847 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16061806 \par }\pard \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12344220 \page \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Synopsis \par }\pard\plain \ltrpar\s2\ql \li0\ri0\sb240\sa60\keepn\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel1\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid16135230 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af1\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\i\f1\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\insrsid16135230\charrsid16135230 We see a very unhappy Jac }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\insrsid15485681 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\insrsid16135230\charrsid16135230 he hasn\rquote t taken Agnes\rquote decision to end their relationship at all well. Unaware of the true nature of Jac\rquote s depression, Brian tries his best to cheer him up by taking him down to the Yacht Club for a boys night out. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\insrsid9639206 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\insrsid16135230\charrsid16135230 But even the appearance of an attractive, young barmaid can\rquote t lift Jac}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\insrsid9639206 \rquote s}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\insrsid16135230\charrsid16135230 spirits. \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12344220 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1\afs24 \ltrch\fcs0 \b\f1\insrsid12344220\charrsid5379081 Test yourself \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\faauto\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \fs20\lang1106\langfe2052\loch\af1\hich\af1\dbch\af13\langfenp2052\insrsid12344220\charrsid3409711 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 1.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9639206 \tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2827665 Which of the following is incorrect?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \par \tab \par \tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid12344220\charrsid2827665 a)}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid9639206 \tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid2827665\charrsid2827665 mor lawn}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid12344220\charrsid2827665 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \tab b)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2827665 mor rhydd}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \par \tab c)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2827665 mor llon}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \par \par 2.\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2827665 How do you say \'93Agnes is about to speak\'94?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \par \tab \par \tab a)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2827665 Mae Agnes yn siarad.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \par \tab b)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2827665 Mae Agnes newydd siarad.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid2827665 \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c) }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid2827665\charrsid2827665 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Mae Agnes ar fin siarad?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid12344220\charrsid2827665 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12344220\charrsid3409711 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 3.\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2827665 If someone comes from South Wales, they would say:}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \par \tab \par \tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid12344220\charrsid2827665 a)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid2827665\charrsid2827665 Mae Jac moyn disglaid o de.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid12344220\charrsid2827665 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2827665 \tab b)\tab Mae Jac eisiau paned o de.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid12344220\charrsid3409711 \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c) }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid2827665 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Mae Jac moyn paned o de.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid12344220\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12344220\charrsid3409711 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 4.\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12850097 How do you say \'93I\rquote m exhausted\'94 in Welsh?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \par \tab \par \tab a)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12850097 Dw i wedi glanhau.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid12344220\charrsid12850097 \tab b)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid12850097\charrsid12850097 Dw i wedi blino\rquote n l}{\rtlch\fcs1 \ab\af0\afs24 \ltrch\fcs0 \b\f0\insrsid12850097\charrsid12850097 \'e2}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid12850097\charrsid12850097 n}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid10099031 .}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid12344220\charrsid12850097 \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12344220\charrsid3409711 \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c) }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12850097 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Dw i\hich\f1 \rquote \loch\f1 n flin iawn.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12344220\charrsid3409711 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \tab \par 5.\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12850097 Which expression would you use to say that someone was in a bad mood?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \par \tab \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid12344220\charrsid12850097 \tab a)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid12850097\charrsid12850097 hwyliau drwg}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid12344220\charrsid12850097 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \tab b)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12850097 hwyl fawr}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c) }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12850097 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 hwyl a sbri}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \par \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 6.\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9645845 Anrheg is the word for a gift in Welsh. }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9639206 }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9645845 Which plural ending would you use after it?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \par \tab \par \tab a)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9645845 -au}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \par \tab b)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9645845 -oedd}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid12344220\charrsid3409711 \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid12344220 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid9645845 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12344220\charrsid9645845 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c) }{ \rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid9645845\charrsid9645845 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 -ion}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid12344220\charrsid5379081 \par }{\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid6494898 \page }{\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid5919118\charrsid12344220 \par }}