{\rtf1\adeflang1025\ansi\ansicpg1252\uc1\adeff0\deff0\stshfdbch0\stshfloch0\stshfhich0\stshfbi0\deflang2057\deflangfe2052{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;} {\f2\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 02070309020205020404}Courier New;}{\f13\fnil\fcharset134\fprq2{\*\panose 02010600030101010101}SimSun{\*\falt ??\'a8\'ac?};}{\f35\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604030504040204}Tahoma;} {\f36\fnil\fcharset134\fprq2{\*\panose 02010600030101010101}@SimSun;}{\f42\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;}{\f43\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f45\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;} {\f46\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;}{\f47\fbidi \froman\fcharset177\fprq2 Times New Roman (Hebrew);}{\f48\fbidi \froman\fcharset178\fprq2 Times New Roman (Arabic);}{\f49\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;} {\f50\froman\fcharset163\fprq2 Times New Roman (Vietnamese);}{\f52\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial CE;}{\f53\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Cyr;}{\f55\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Greek;}{\f56\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;} {\f57\fbidi \fswiss\fcharset177\fprq2 Arial (Hebrew);}{\f58\fbidi \fswiss\fcharset178\fprq2 Arial (Arabic);}{\f59\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Baltic;}{\f60\fswiss\fcharset163\fprq2 Arial (Vietnamese);}{\f62\fmodern\fcharset238\fprq1 Courier New CE;} {\f63\fmodern\fcharset204\fprq1 Courier New Cyr;}{\f65\fmodern\fcharset161\fprq1 Courier New Greek;}{\f66\fmodern\fcharset162\fprq1 Courier New Tur;}{\f67\fbidi \fmodern\fcharset177\fprq1 Courier New (Hebrew);} {\f68\fbidi \fmodern\fcharset178\fprq1 Courier New (Arabic);}{\f69\fmodern\fcharset186\fprq1 Courier New Baltic;}{\f70\fmodern\fcharset163\fprq1 Courier New (Vietnamese);}{\f174\fnil\fcharset0\fprq2 SimSun Western{\*\falt ??\'a8\'ac?};} {\f392\fswiss\fcharset238\fprq2 Tahoma CE;}{\f393\fswiss\fcharset204\fprq2 Tahoma Cyr;}{\f395\fswiss\fcharset161\fprq2 Tahoma Greek;}{\f396\fswiss\fcharset162\fprq2 Tahoma Tur;}{\f397\fbidi \fswiss\fcharset177\fprq2 Tahoma (Hebrew);} {\f398\fbidi \fswiss\fcharset178\fprq2 Tahoma (Arabic);}{\f399\fswiss\fcharset186\fprq2 Tahoma Baltic;}{\f400\fswiss\fcharset163\fprq2 Tahoma (Vietnamese);}{\f401\fswiss\fcharset222\fprq2 Tahoma (Thai);}{\f404\fnil\fcharset0\fprq2 @SimSun Western;}} {\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0; \red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \snext0 \styrsid15998990 Normal;}{\s2\ql \li0\ri0\sb240\sa60\keepn\widctlpar\nooverflow\faroman\outlinelevel1\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af1\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\i\f1\fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 \styrsid14828984 heading 2;}{\*\cs10 \additive \ssemihidden Default Paragraph Font;}{\* \ts11\tsrowd\trftsWidthB3\trpaddl108\trpaddr108\trpaddfl3\trpaddft3\trpaddfb3\trpaddfr3\trcbpat1\trcfpat1\tscellwidthfts0\tsvertalt\tsbrdrt\tsbrdrl\tsbrdrb\tsbrdrr\tsbrdrdgl\tsbrdrdgr\tsbrdrh\tsbrdrv \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs20 \ltrch\fcs0 \fs20\lang1024\langfe1024\cgrid\langnp1024\langfenp1024 \snext11 \ssemihidden Normal Table;}{\s15\ql \li0\ri0\widctlpar \tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext15 \styrsid15998990 footer;}{\*\cs16 \additive \rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \sbasedon10 \styrsid15998990 page number;}{\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\f0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 \snext17 \styrsid15998990 Âé¶¹ÉçText;}{\s18\ql \fi-3360\li3360\ri0\sl360\slmult1\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af2\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext18 \styrsid14828984 Body Text 2;}{\s19\ql \li0\ri0\sa120\sl480\slmult1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext19 \styrsid14828984 Body Text 2;}{\s20\ql \li0\ri0\sa120\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs16\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs16\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext20 \styrsid14828984 Body Text 3;}{\s21\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af35\afs16\alang1025 \ltrch\fcs0 \f35\fs16\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext21 \ssemihidden \styrsid3043569 Balloon Text;}}{\*\rsidtbl \rsid666320\rsid987001\rsid1055984\rsid1188075\rsid1639520\rsid1653834\rsid1670730\rsid1994022\rsid2036959\rsid2240908 \rsid2254822\rsid2906097\rsid2950448\rsid3040275\rsid3043569\rsid3425571\rsid3505491\rsid3629240\rsid4542273\rsid4681782\rsid4810479\rsid5130332\rsid5458031\rsid5706483\rsid6564151\rsid7241271\rsid7744411\rsid8224134\rsid8531535\rsid9181893\rsid9186335 \rsid9266817\rsid9588521\rsid10881637\rsid10958305\rsid11164894\rsid11358791\rsid11536548\rsid11696229\rsid11757062\rsid11826004\rsid11929457\rsid12144772\rsid12221173\rsid12329968\rsid12928554\rsid13061022\rsid13269305\rsid13726878\rsid14554135 \rsid14644799\rsid14828984\rsid14943986\rsid15545424\rsid15998990\rsid16007269\rsid16149415\rsid16399946\rsid16469551}{\*\generator Microsoft Word 10.0.4219;}{\info{\title Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week }{\author Williams}{\operator Elin Jones} {\creatim\yr2005\mo7\dy6\hr13\min48}{\revtim\yr2005\mo7\dy6\hr13\min48}{\printim\yr2005\mo6\dy30\hr17\min2}{\version2}{\edmins1}{\nofpages9}{\nofwords2699}{\nofchars15388}{\*\company Âé¶¹Éç}{\nofcharsws18051}{\vern16469}} \paperw11907\paperh16840\margl1701\margr1134\margt1418\margb1701\ltrsect \widowctrl\ftnbj\aenddoc\noxlattoyen\expshrtn\noultrlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\formshade\horzdoc\dgmargin\dghspace180\dgvspace180\dghorigin1701\dgvorigin1418\dghshow1\dgvshow1 \jexpand\viewkind1\viewscale100\pgbrdrhead\pgbrdrfoot\splytwnine\ftnlytwnine\htmautsp\nolnhtadjtbl\useltbaln\alntblind\lytcalctblwd\lyttblrtgr\lnbrkrule\nobrkwrptbl\snaptogridincell\allowfieldendsel\ApplyBrkRules\wrppunct\asianbrkrule\rsidroot5130332 \fet0\ltrpar \sectd \ltrsect\psz9\linex0\endnhere\sectlinegrid326\sectdefaultcl\sectrsid15998990\sftnbj {\footer \ltrpar \pard\plain \ltrpar\s15\ql \li0\ri0\widctlpar \tqc\tx4153\tqr\tx8306\pvpara\phmrg\posxr\posy0\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\field{\*\fldinst {\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \cs16\insrsid11826004 PAGE }}{\fldrslt {\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \cs16\lang1024\langfe1024\noproof\insrsid987001 1}}}{\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \cs16\insrsid11826004 \par }\pard \ltrpar\s15\ql \li0\ri360\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin360\lin0\itap0 {\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \insrsid11826004 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta )}}{\*\pnseclvl5\pndec\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}} {\*\pnseclvl8\pnlcltr\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \ltrpar \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs28 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs28\insrsid15998990\charrsid3409711 Catch}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs28 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs28\insrsid5706483 phrase Ysbyty Brynaber - Week 79}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs28 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs28\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid15998990\charrsid3409711 Key Language}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid15998990 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid1994022 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid4810479 Blwyddyn/blynedd/blwydd \par Cyn-}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid4810479\charrsid4810479 \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3425571 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 New Words \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\cf6\insrsid4810479\charrsid4810479 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid3425571\charrsid3043569 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Achlysur}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid3425571 \tab \tab \tab \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 occasion \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 I\hich\f1 \rquote \loch\f1 r blynyddoedd sydd eto i ddod\tab \tab to the years ahead! \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Adegau\tab \tab \tab \tab \tab times \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Balch\tab \tab \tab \tab \tab glad \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Blinedig\tab \tab \tab \tab \tab tired \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Bechod\tab \tab \tab \tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11164894 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 a }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid3425571 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 pity; }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11164894 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 a shame}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid3425571 \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Elfennol\tab \tab \tab \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 simple; elementary \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gwthio\tab \tab \tab \tab \tab push \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Pishyn\tab \tab \tab \tab \tab a babe! \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cyflwyno\tab \tab \tab \tab to introduce \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Profi\tab \tab \tab \tab \tab to prove \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Swnio\tab \tab \tab \tab \tab to sound \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14943986 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cwsmer\tab \tab \tab \tab customer}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid3425571 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14943986 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Benthyg\tab \tab \tab \tab to borrow \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Trueni\tab \tab \tab \tab \tab a pity; a shame \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Dros ei ben a\hich\f1 \rquote \loch\f1 i glustiau\tab \tab \tab head over [his] heels \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Llond bol\tab \tab \tab \tab bellyful\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ; enough \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Am \hich\f1 \lquote \loch\f1 bytu\tab \tab \tab \tab about \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Llyfrgellydd\tab \tab \tab \tab librarian \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Amau\tab \tab \tab \tab \tab to suspect \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gollwng y gath o\hich\f1 \rquote \loch\f1 r cwd\tab \tab \tab let the cat out of the bag \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Wyneb yn wyneb\tab \tab \tab face to face \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Call\tab \tab \tab \tab \tab sensible; wise \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 \hich\f1 Cyn-\u373\'77\loch\f1 r\tab \tab \tab \tab \tab ex-husband \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gwahanu\tab \tab \tab \tab to separate \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Ers talwm\tab \tab \tab \tab a long time ago \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14644799 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Dam\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ia\tab \tab \tab \tab \tab damn! \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gosod\tab \tab \tab \tab \tab install \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Tra\tab \tab \tab \tab \tab while \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Newydd sbon\tab \tab \tab \tab brand new \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Mynnu\tab \tab \tab \tab \tab to insist \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cyfenw\tab \tab \tab \tab \tab surname \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cyn-gariad\tab \tab \tab \tab ex-boyfriend \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Bron }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14644799\charrsid11696229 \loch\af1\dbch\af13\hich\f1 \'e2\loch\f1 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14644799 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 llwgu\tab \tab \tab \tab nearly famished \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cyfrinach\tab \tab \tab \tab secret}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14644799\charrsid10881637 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid14828984 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Jac\rquote s reached the end of his tether with Agnes and resorts to blackmail. \par \par }\pard \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1994022 Jac - Don\rquote t try and kid yourself Agnes }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1994022 rwyt ti yn fy ngharu fi. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1994022 Rwyt ti\rquote n fy ngharu fi yn fwy na neb. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1994022 Yn \par fwy na neb rwyt ti erioed wedi ei garu. Yn dwyt ti? }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1994022 Admit it. But I\rquote m telling you one thing, if we\rquote re not \par back together by the end of the month }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1994022 dw i yn bendant yn mynd i ladd fy hun. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1994022 Dim lol y tro nesaf. \par Dim chwarae o gwmpas y tro nesaf. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1994022 Dw i\rquote n mynd i ladd fy hun }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{ \rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1994022 wyt ti\rquote n deall? }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1994022 If you don\rquote t take me \par back, fyddaf i ddim yn fyw yr amser yma fis nesaf\'85 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \i\f1\fs20\insrsid4542273 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid4542273 Will Agnes give in to Jack\rquote s threat?}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid4542273\charrsid4542273 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\brdrb\brdrs\brdrw15\brsp20 \aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf6\insrsid14828984\charrsid15225319 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf6\insrsid14828984\charrsid15225319 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\insrsid1994022 \par \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\insrsid14828984 Main Grammatical Points}{\rtlch\fcs1 \af1\afs24 \ltrch\fcs0 \b\f1\insrsid14828984\charrsid15225319 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 \par There are 3 different words for the word }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3040275 \lquote }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 year}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3040275 \rquote }{ \rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 in Welsh, but unfor}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3040275 t}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 unately they are not interchangeable because they are used in different contexts.}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Let\rquote s look at when we use which words: \par \par The main word for \'93year\'94 is \'93blwyddyn\'94 as in Blwyddyn Newydd Dda }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 happy new year! }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Blwyddyn is a feminine noun and the plural is \'93blynyddoedd\'94. \par \par Blwyddyn yn \'f4l \tab \tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 a year ago \par Yn y flwyddyn 2000\tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 in the year 2000 \par \par If you want to say how many years old someone or something is, you use the word \'93blwydd\'94: \par \par Blwydd oed\tab \tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 a year old \par tair blwydd oed\tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 3 years old \par \par However, after dwy a soft mutation is required, so}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 :}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 \par \par Dwy flwydd oed\tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 2 years old \par \par And after pum, saith, wyth, naw and deg, the nasal mutation is used: \par \par Pum mlwydd oed\tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 5 years old \par Naw mlwydd oed\tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 9 years old \par \par Note that if \'93dau\'94 is used in combi}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2950448 nation with another number, usu}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 ally you stick to the nasal mutation \'93mlwydd\'94 }{ \rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 but in speech only: \par \par Pedwardeg dau mlwydd oed\tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 42 years old \par Pumdeg dau mlwydd oed\tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 52 years old \par \par The third word for year is \'93blynedd\'94 and this is only used after cardinal numbers, for example 1, 2, 3 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 and for when you \rquote re not referring to someone\rquote s age. For example: \par \par Dwy flynedd yn \'f4l\tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 2 years ago \par Tair blynedd yn gynt\tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 3 years earlier \par Can mlynedd ers marw Mrs Jones\tab 100 years since the death of Mrs Jones. \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\brdrb\brdrs\brdrw30\brsp20 \aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 \par Brian\rquote s new employee asks plenty of questions about Jenny and is delighted to hear that Arwyn is no longer her }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3040275 \lquote }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 g \u373\'77r}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3040275 \rquote }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 (husband) but her }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3040275 \lquote }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 cyn-\u373\'77r}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3040275 \rquote }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 (her ex-husband). }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 You can use this form with other words too: \par \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3040275 Gwraig (wife) \tab \tab >\tab Cyn-}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 wraig\tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3040275 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 (ex-wife) \par Disgybl (pupil) }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3040275 \tab \tab >\tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Cyn-ddisgybl\tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3040275 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 (ex-pupil) \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3040275 Cariad (girl-/}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 boyfriend) }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3040275 \tab >\tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Cyn-gariad \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3040275 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 (ex-girlfriend or ex-boyfriend) \par \par Remember there\rquote s no getting away from mutations and you need to use a soft mutation after cyn! \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\brdrb\brdrs\brdrw15\brsp20 \tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990 \par \par }{\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \insrsid15998990 \page }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990\charrsid5379081 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Catchphrase Ysbyty Bryna}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid5706483 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ber: Episode 235}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Chris Roberts has persuaded Brian to give him a job at the garage.}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 As Brian shows him the ropes on his first day, Jenny comes into the garage and we soon learn that Chris has as much of a roving eye as his boss. \par \par There\rquote s more flirting going on at the Yacht Club - Arwyn has reason to celebrate and takes the opportunity to chat Michelle up. \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984\charrsid3043569 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Geirfa}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid3043569 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid3043569\charrsid3043569 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Achlysur}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid3043569 \tab \tab \tab \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 occasion \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 I\hich\f1 \rquote \loch\f1 r blynyddoedd sydd eto i ddod\tab \tab to the years ahead! \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Adegau\tab \tab \tab \tab \tab times \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Balch\tab \tab \tab \tab \tab glad \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Blinedig\tab \tab \tab \tab \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 tired \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Bechod\tab \tab \tab \tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11164894 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 a }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid3043569 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 pity; }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11164894 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 a shame}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid3043569 \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Elfennol\tab \tab \tab \tab simple; elementary \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gwthio\tab \tab \tab \tab \tab push \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Pishyn\tab \tab \tab \tab \tab a babe! \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cyflwyno\tab \tab \tab \tab to introduce \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Profi\tab \tab \tab \tab \tab to prove \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Swnio\tab \tab \tab \tab \tab to sound \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cwsmer\tab \tab \tab \tab customer}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid3043569\charrsid3043569 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid14828984 Golygfa 1}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1212241 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 ...someone\rquote s out to celebrate today? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Absolutely. Yr un fath eto, os gwelwch chi\rquote n dda... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 What\rquote s the occasion then? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Achlysur. Beth yw\rquote r achlysur? Go on, say it\'85 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Beth... yw\rquote r ...achlysur? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Da iawn. Beth yw\rquote r achlysur...Your pronunciation, my dear is to be applauded... Tip top. First }{ \rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 class, truly... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Beth yw\rquote r achlysur. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Wel, yr achlysur...fel mae hi\rquote n digwydd...yw fy mhen-blwydd i...pum deg dau mlwydd oed }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 heddiw. \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Pen-blwydd? \par }\pard \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Yn gymwys\'85Fy mhen-blwydd i...And the flags are out up high and flying... Wel, iechyd da! \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Iechyd da! \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 I\rquote r blynyddoedd sydd eto i ddod! \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Woah, woah }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 slow down. Aradeg, Arwyn. You\rquote re going too fast.. That\rquote s the trouble with }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 you Welsh speakers }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 you\rquote re always going to o fast...Learners need a bit of breathing space...Time to }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 think things through, work things out... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Rydyn ni i gyd yn ddysgwyr. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Beth? \par }\pard\plain \ltrpar\s18\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \ab\af2\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 { \rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Rydyn ni i gyd yn ddysgwyr.}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\insrsid1994022 }{ \rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Mae pawb wedi dysgu Cymraeg ond mewn gwahanol ffyrdd\'85 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\insrsid1994022 \par a}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 c}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 ar ad egau gwahanol. Mae rhai pobl yn dysgu yn fabis a mae pobl eraill yn dysgu mewn dosbarth }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 nos...Rydych chi\rquote n gweld }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 rydyn ni i gyd yn ddysgwyr ..... \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Very profound, if I may say so. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Yr un fath eto, os gwelwch chi\rquote n dda, Michelle... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 This is going to be a birthday to remember is it? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Dw i\rquote n falch o fod mas o\rquote r t\u375\'79... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 You still looking after Jac? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ydw. I\rquote m his official nanny. Nurse. Housekeeper. General dogsbody. Ond mae bod gyda }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Jac Whelan drwy\rquote r dydd yn lot mwy blinedig na\rquote r disgwyl... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Bechod... Is there a story to Jac losing his leg? \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Isn \rquote t there always a story...? \par }\pard \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ooh, sounds interesting... I love a good gossip...go on.. are you going to tell me? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Only if you give me a birthday kiss. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 You\rquote re a naughty boy, Arwyn Saunders! \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Aren\rquote t I just? Go on, just a little peck...? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Pen-blwydd Hapus...}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid14828984 Golygfa 2 \par \par }\pard \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 ...mae\rquote r system yn eithaf elfennol. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 \'85eithaf beth? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Elfennol. Eithaf elfennol. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Quite elementary. Rwyt ti\rquote n gwybod, basic. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Hawdd, mewn geiriau eraill, ife? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Emm, ie. Hawdd iawn. Gwthia\rquote r botwm yma...A bingo! Rwyt ti\rquote n gweld \'93Pwmp Tri\'94 yn dod i }{ \rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 fyny ar sgrin...... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Pwmp tri, neu\rquote r pishyn gyda\rquote r Saab... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Jenny Saunders ydy enw\rquote r pishyn yna }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 dw i\rquote n ei hadnabod hi... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 \'a335.67 exactly. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Hawdd? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Elementary\'85 my dear Watson! \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Da iawn. Reit }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 wel dyma Jenny\rquote n dod rwan.}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Dy dro di ydy o rwan. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Pob lwc... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Dim problem... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Prynhawn da... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Jenny }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 s\rquote mai? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Iawn diolch. A tithau? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ga\rquote i dy gyflwyno di i }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Chris. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Christopher Roberts }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Chris. Chris, Brian. Ddim Christopher. Chris. Dyna beth mae pawb yn fy ngalw fi. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Haia Chris.}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Jenny ydw i. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Mae Chris newydd ddechrau gweithio yn y garej heddiw. \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Part-time. \par }\pard \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ie. Rhan amser i gychwyn. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Yn dibynnu ar sut mae pethau\rquote n mynd\'85 Full time cyn bo hir, gobeithio. Dw i am groesi fy }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 mysedd. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Hei, dw i ddim yn gaddo dim byd. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Dyna beth ddywedodd e wrthyf fi wythnos diwethaf, Jenny. Does dim job i ti yn y garej yma. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Famous last words or what...? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ie, wel. Gawn ni weld... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Mean machine ydw i, Jenny. Dead keen. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Bydd rhaid i chdi brofi dy hun gyntaf... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 You\rquote ve made the right decision Brian, mate. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Wel, pob lwc i chi, Chris... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ti - plis }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 nage chi. Mae chi yn gwneud i fi swnio mor hen... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Pob lwc i ti ynte. Byddwn ni\rquote n gweld lot ar ein gilydd yn y dyfodol dw i\rquote n siwr. Dw i wastad yn }{ \rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 prynu fy mhetrol yn garej Brian... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Chwarae teg. Mae Jenny yn gwsmer da i mi ers blynyddoedd... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Hwyl Brian. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Hwyl i ti Chris. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Hwyl Jenny. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ta ra.}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984\charrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990 \par \page }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990\charrsid5379081 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Catchphrase Ysbyty Bryna}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid5706483 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ber: Episode 236}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Chris is quite taken with Jenny and wants to know as much as possible about her. Brian dashes off to a meeting with Rhodri\rquote s teacher and misses an important phone call! \par \par Jac seems to be inconsolable now that Agnes has made it clear she wants nothing more to do with him, so Arwyn goes to the local library to borrow a whole host of books and DVDs for him and bumps into \'85Jenny. \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984\charrsid11164894 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Geirfa}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11164894 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid5458031 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Benthyg\tab \tab to borrow}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11164894 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid5458031 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Trueni\tab \tab \tab a pity; a shame \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Dros ei ben a\hich\f1 \rquote \loch\f1 i glustiau\tab head over [his] heels \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Llond bol\tab \tab bellyful; enough \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Am \hich\f1 \lquote \loch\f1 bytu\tab \tab about \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Llyfrgellydd\tab \tab librarian \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Amau\tab \tab \tab to suspect \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gollwng y gath o\hich\f1 \rquote \loch\f1 r cwd\tab let the cat out of the bag \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Wyneb yn wyneb\tab face to face \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Call\tab \tab \tab sensible; wise \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 \hich\f1 Cyn-\u373\'77\loch\f1 r\tab \tab \tab ex-husband \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gwahanu\tab \tab to separate \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Ers talwm\tab \tab a long time ago}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid5458031\charrsid11164894 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid14828984 Golygfa 1 \par \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1670730 Jenny - Arwyn...? \par Arwyn - Jenny, shwmai? \par Jenny - Beth ydy\rquote r holl lyfrau yna rwyt ti\rquote n eu benthyg? Byddi di\rquote n eu darllen nhw am wythnosau... \par Arwyn - Byddaf i\rquote n darllen y llyfrau ond byddaf i\rquote n gwylio\rquote r DVDs yma hefyd. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1670730 Edrycha. Dw i wedi \par }\pard \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1670730 benthyg cwpwl o DVDs i Jac hefyd. Rhywbeth i\rquote w gadw fe\rquote n hapus, poor chap... \par }\pard \ltrpar\s19\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1670730 Jenny - Sut mae Jac erbyn hyn? \par Arwyn - Ddim yn dda...ddim yn dda o gwbl. \par Jenny - Bechod. \par Arwyn - Ie. Trueni mawr. Trueni mawr iawn hefyd. Mae fe dros ei ben a\rquote i glustiau mewn cariad... \par Jenny - Dw i\rquote n gwybod...\'85 \par Arwyn - Dyna\rquote r cwbl mae fe\rquote n ei drafod gyda fi. \par Jenny - Beth? }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1670730 Trafod Agnes? \par Arwyn - Drwy\rquote r dydd, bob dydd. Agnes hyn. Agnes y llall. Agnes, Agnes, Agnes. \par Jenny - Rwyt ti siwr wedi cael llond bol erbyn hyn... \par Arwyn - Ydw. Dw i wedi cael mwy na llond bol. Ond does dim dewis gyda fi ond gwrando arno fe yn \par mynd ymlaen ac ymlaen am \lquote bytu hi. \par Jenny - Bechod wir. \par Arwyn - Ie, a dweud y gwir, mae fe dipyn bach yn \'93pathetic\'94 erbyn hyn. Sa i erioed wedi gweld dyn yn \par newid sut gymaint \'e2 Jac Whelan. \par Jenny - Na fi chwaith. \par Arwyn - Pan oeddwn i\rquote n ei adnabod e gyntaf }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1670730 \par Jenny - Arwyn, sori }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1670730 \par Arwyn - Beth? \par Jenny - Y llyfrgellydd. Mae hi eisiau rhoi dy docyn yn \'f4l i ti. \par Arwyn - Mae\rquote n flin gyda fi. Diolch. Ydy. O bawb dw i wedi adnabod erioed, Jac Whelan yw\rquote r person \par sydd wedi newid fwyaf\'85 \par Jenny - Arwyn? \par Arwyn - Ie? \par Jenny - Ydy Brian yn amau unrhywbeth? Ydy o\rquote n amau bod yna rywbeth wedi bod rhwng Agnes a \par Jac? \par Arwyn - Nag yw. Sa i\rquote n credu hynny. Er, wnes i ollwng y gath o\rquote r cwd unwaith. Pan oeddwn i\rquote n siarad \par gyda Brian. Ond mae fe wedi anghofio am \lquote bytu hynny nawr dw i\rquote n credu... \par Jenny - Ond ar \'f4l i Jac trio lladd ei hun yng nghar Agnes? Wyt ti\rquote n siwr?}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1670730 Ydy Brian wir ddim yn amau \par unrhywbeth? \par Arwyn - Os yw e }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1670730 smo fe wedi dweud gair wrthyf i. Pam wyt ti\rquote n gofyn? \par Jenny - Dim byd...Dim ond meddwl oeddwn i. Dyna\rquote r cwbwl. \par \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid14828984\charrsid1670730 Golygfa 2 \par \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Wyt ti\rquote n siwr byddi di\rquote n O.K. rwan? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Yeah, yeah. Byddaf i\rquote n ffein. Dim problem. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Hei, faint o\rquote r gloch ydy hi rwan? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Emmm\'85 mae hi bron yn bump o\rquote r gloch. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Bron yn bump? Wel, mae\rquote n well i mi fynd\'85 Mae gennyf i gyfarfod. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Wyt ti\rquote n cofio? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ydw. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ond, beth yw\rquote r \'93meeting\'94 yma anyway? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Jyst cyfarfod yn yr ysgol...Dw i\rquote n cyfarfod athro Rhodri... \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Oh reit. P.T.A. stuff ife? \par }\pard \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6564151 Wel}{ \rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 . Ddim cweit. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Beth ynte? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Wel, jyst...rwyt ti\rquote n gwybod...Cyfarfod athro dosbarth wyneb yn wyneb \'85 i drafod sut mae }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Rhodri\rquote n datblygu... Ond mae hi\rquote n bwysig fy mod i ac Agnes yn mynd yno hefo\rquote n gilydd, wyt ti\rquote n }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 gwybod...? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 To show a common front and all that? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ie...Dyna chdi...Rhaid i ni ddangos ein bod ni\rquote n cymryd diddordeb yn ei addysg o... Reit. Os }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 oes yna broblem: dyma rif ff\'f4n fy mobeil i...Iawn? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 O.K...diolch. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Efallai bydd hi\rquote n brysur heno. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Mae\rquote n anodd dweud. Ond fel arfer, mae hi\rquote n brysur rhwng pump }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 a saith o\rquote r gloch. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ond paid \'e2 phoeni }{ \rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 mae fy rhif i gennyt ti rwan, os oes yna broblem. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Yeah fine. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Emmm, Brian? }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Oes plant gyda menyw y Saab? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Saab? }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Pa Saab? }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Am bwy wyt ti\rquote n s\'f4n? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Y fenyw rwyt ti\rquote n ei hadnabod...Y fenyw o ddoe. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{ \rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Jenny. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Jenny Saunders? Nagoes. Does ganddi hi ddim plant. Call iawn hefyd! \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ond mae g\u373\'77r gyda hi? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Nagoes. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Does dim g\u373\'77r ganddi hi chwaith.}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Cyn-\u373\'77r ydy o. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Separated? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Do, mae hi ac Arwyn wedi gwahanu.}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Pam wyt ti\rquote n gofyn? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Jyst meddwl... Ers faint? }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ers faint mae hi a\rquote i g\u373\'77r wedi gwahanu? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ers talwm rwan. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Oh aye. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Quite a while. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Nice looking woman. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ffansio dy lwc, wyt ti?}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Does gen i ddim amser i ateb y ff\'f4n yna... Rhaid i mi fynd rwan\'85 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Paid \'e2 becso. Wnaf i ateb y ff\'f4n. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Gwranda, byddaf i yn \'f4l mewn tua awr a hanner allright? }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{ \rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Allright - ta ra! \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Helo?}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Brynaber Garage/Garej Brynaber ...Brian? No, he isn\rquote t here at the moment...In about }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 \par a}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 n}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 hour and a half...Sorry }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 who\rquote s calling? Wendy, right...Um, it\rquote s just a school meeting I }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 \par }\pard \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid9266817 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 think...Yeah...Yeah...Could be }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 he didn\rquote t say anything...No...O.K....Your best bet would be to try him }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }\pard \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 on his mobile...O.K, Wendy....Yeah, I\rquote ll tell him... \rquote Bye...}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984\charrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990 \par \page }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990\charrsid5379081 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Catchphrase Ysbyty Bryna}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid5706483 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ber: Episode 237}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Arwyn\rquote s car has broken down outside the Yacht Club, so he gets trusty friend Brian and his new employee Chris to come and sort out the problem. \par \par Later on inside the Yacht Club, Michelle\rquote s about to reveal a dark secret to Arwyn but clams up at the last minute when Brian approaches. \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984\charrsid10881637 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Geirfa}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10881637 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10881637 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Damia\tab \tab \tab \tab \tab damn! \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gosod\tab \tab \tab \tab \tab ins\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 tall \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11696229 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Tra\tab \tab \tab \tab \tab while \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Newydd sbon\tab \tab \tab \tab brand new \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Mynnu\tab \tab \tab \tab \tab to insist \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cyfenw\tab \tab \tab \tab \tab surname \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cyn-gariad\tab \tab \tab \tab ex-boyfriend \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Bron }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11696229\charrsid11696229 \loch\af1\dbch\af13\hich\f1 \'e2\loch\f1 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11696229 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 llwgu\tab \tab \tab \tab nearly famished \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid2240908 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cyfrinach\tab \tab \tab \tab secret}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid2240908\charrsid10881637 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid14828984 Golygfa 1 \par \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 O damia!}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \i\f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Wyt ti am i fi drio yr engine eto? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Nac ydw\'85 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Beth wyt ti\rquote n meddwl sy\rquote n bod ynte? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Dyna beth dw i\rquote n trio ffeindio allan rwan... Taswn i\rquote n gwybod, fuaswn i ddim o dan y bonet }{ \rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 bonet dy gar di - yn y tywydd oer yma. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Roedd y car yn iawn bore yma tu fas i\rquote r t\u375\'79. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 }{ \rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Nath e gychwyn yn syth. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ond pan wnes i droi\rquote r }{ \rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 allwedd \lquote bytu hanner awr yn \'f4l. Dim byd. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Mae\rquote r plygiau\rquote n edrych yn iawn, o \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 A wnes i addo i Jac y bydden i\rquote n dod \'e2 bwyd yn \'f4l iddo fe ar gyfer amser cinio... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Wyt ti wedi ei ffonio fo? }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ydy o\rquote n gwybod dy fod ti\rquote n mynd i fod yn hwyr? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Dw i wedi gofyn i Michelle ei ffonio fe... \par }\pard\plain \ltrpar\s2\ql \fi-3360\li3360\ri0\keepn\widctlpar\tx600\nooverflow\faroman\outlinelevel1\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af1\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\i\f1\fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 { \rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid14828984\charrsid15225319 Arwyn! }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid9266817 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid14828984\charrsid15225319 Wyt ti wedi bod yn yfed? \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Tipple bach. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2254822 Tria\rquote r injan unwaith eto. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Damia! \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Beth yw\rquote r broblem? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Batri fflat. Gorfod bod...Dyma fo Chris }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 o\rquote r diwedd.}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Wnest ti ddod \'e2 fo? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Aye. Un batri newydd sbon i ti. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Gwych.}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Diolch i ti. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Good. Diolch, Christopher... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Tyrd yn nes, Chris...Tyrd \'e2 fo i mi... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Tip top! \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid16469551 Wyt t}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 i am i fi osod y batri, Brian? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ie...Gosod y batri Christopher }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 ac fe af fi a Brian am ddiod bach i\rquote r Yacht Club tra wyt ti\rquote n ei }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 osod e }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 os dwyt ti ddim yn meindio... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Aye. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Dim probs. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ewch chi. Fyddaf i\rquote n iawn... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Na, na. Dw i ddim eisiau dechrau yfed. Ddim rwan. Mae hi\rquote n rhy gynnar yn y dydd i ddechrau }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 yfed... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Mae hi\rquote n hanner dydd yn barod, Brian... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Wel, mae\rquote n ddrwg gennyf i. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ond mae hi\rquote n rhy gynnar i mi. Ond cer di }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 os wyt ti eisiau... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Wel...Emmm...Ie...Os oes dim ots gyda chi, bois? Dw i wedi cael diwrnod \'93stressful\'94 iawn\'85}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid14828984 Golygfa 2 \par \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Dim lwc gyda\rquote r car ynte? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Na, dim lwc\'85\'85Dim lwc eto, ta beth...Ond mae Christopher newydd gyrraedd gyda batri }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 newydd sbon yn syth o\rquote r garej... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Christopher? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Christopher, ie. Y bachgen sy\rquote n gweithio i Brian. Neu Chris fel mae fe\rquote n mynnu galw ei }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 hunan. \lquote Co fe\'85 yn fan yna\'85 o dan y bonet. Edrycha mas trwy\rquote r ffenest...wyt ti\rquote n gallu ei weld e? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Oh, Chris Roberts\'85 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Roberts yw ei gyfenw, ife? Sa i\rquote n siwr... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Pam? Michelle. Beth sydd? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Dim byd. Nothing. The usual? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Na.\'85Dere \'e2...Dere \'e2...Gad i fi weld...Wwww...Gad i fi weld...G + T...Dyna beth sydd ei angen }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 nawr, dw i\rquote n credu... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 G + T mawr? \par }\pard \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid9266817 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid9266817 Arwyn - Pam lai?}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817\charrsid9266817 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid9266817 So\'85 rwyt ti\rquote }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2254822\charrsid9266817 n adnabod Christopher, wyt ti? }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid9266817 Old }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817\charrsid9266817 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid9266817 flame siwr o fod? \par }\pard \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 What makes you say that? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Jyst gofyn...Wel? }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ydy e\rquote n old flame? }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ydy e\rquote n gyn-gariad i ti? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Here\rquote s your drink. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Iechyd da. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Brian is mad to employ him. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ydy e? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ydy. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Wyt ti am ddweud rhagor? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Wel, if you ask me Chris is a total... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Arwyn }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 dyma chdi...Allright? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Llwyddiant? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 O\rquote r diwedd. Diolch i Chris am ddod \'e2 batri newydd i ti o\rquote r garej... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Chwarae teg i Christopher. Diod bach clou? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Na, dim diolch. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Faint sydd arnaf i i ti? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Tala fi yn y t\u375\'79 heno. Hei, well i chdi fynd yn \'f4l\'85 Bydd Jac druan bron \'e2 llwgu. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Rwyt ti\rquote n iawn...Reit! Down the hatch...Good stuff! Welaf i ti eto, Michelle. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Ta ra, Arwyn. Take care on the way home now. \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 A ti. Edrycha ar \'f4l dy hun. A gwranda }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 wyt ti am ddweud beth ddywedaist ti wrthyf i jyst }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 nawr wrth Brian? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 I said nothing. That was just between us two and nobody else, allright? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Digon teg...Digon teg... \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 Dweud beth? Am beth wyt ti\rquote n s\'f4n? \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984 Arwyn - }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 \'93Secret\'94 bach Michelle a fi, Brian }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid15225319 cyfrinach! \par }\pard\plain \ltrpar\s2\ql \fi-3360\li3360\ri0\keepn\widctlpar\tx600\nooverflow\faroman\outlinelevel1\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af1\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\i\f1\fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 { \rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid14828984 Brian - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid14828984\charrsid15225319 Cyfrinach? Pa gyfrinach? \par }\pard\plain \ltrpar\s20\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs16\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs16\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid14828984 Michelle - I might tell you another time, Brian... \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984\charrsid14828984 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990 \page \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Synopsis \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid14828984 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid12144772 Brian has given the job at the garage to Chris Roberts }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1994022 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid14828984\charrsid12144772 he seems to be a nice lad and has taken quite a shine to Jenny. \par \par Michelle at the Yacht Club admits to Arwyn that she knows Chris but plays her cards close to her chest \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1\afs24 \ltrch\fcs0 \b\f1\insrsid15998990\charrsid5379081 Test yourself \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\faauto\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \fs20\lang1106\langfe2052\loch\af1\hich\af1\dbch\af13\langfenp2052\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 1.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 \tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3505491 Brychan is a year}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9181893 old. }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9181893 How would you describe his age?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par \tab \par \tab a)}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 \tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3505491 blwyddyn oed}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9181893 }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3505491 \tab b)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid3505491\charrsid3505491 blwydd oed}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3505491 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \tab c)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3505491 blynedd oed}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par \par }\pard \ltrpar\ql \fi-360\li360\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin360\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3505491 2.\tab Two years ago, Arwyn and Jenny were still married. }{ \rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 How do you say \lquote two}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3505491 years ago\rquote in Welsh?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \tab \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid15998990\charrsid12928554 \tab a)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid3505491\charrsid12928554 dwy flynedd yn \'f4l}{\rtlch\fcs1 \ab\af0\afs24 \ltrch\fcs0 \b\f0\insrsid15998990\charrsid12928554 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \tab b)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3505491 dwy flwydd yn }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3505491\charrsid12928554 \'f4l}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid12928554 }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid15998990\charrsid3409711 \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c) }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid3505491 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 dwy flwyddyn yn }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid3505491\charrsid12928554 \loch\af1\dbch\af13\hich\f1 \'f4\loch\f1 l}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid15998990\charrsid12928554 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi-360\li360\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin360\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 3.\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11757062 It\rquote s a }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid13061022 whole }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11757062 year since Anest saw Angharad. }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11757062 Which of the following is the correct word for \lquote year\rquote here?}{ \rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \tab \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid15998990\charrsid16007269 \tab a)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid11757062\charrsid16007269 blwyddyn}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid15998990\charrsid16007269 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \tab b)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11757062 blwydd}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid15998990\charrsid3409711 \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c) }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid11757062 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 blynedd}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 4.\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11929457 What is the Welsh word for an ex-student?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid3629240 }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par \tab \par \tab a)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11929457 Cyn-myfyriwr}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid15998990\charrsid11929457 \tab b)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid11929457\charrsid11929457 Cyn-fyfyriwr}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid15998990\charrsid11929457 \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990\charrsid3409711 \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c) }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11929457 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cyn-stiwdant}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \tab \par 5.\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1639520 What is the word for \lquote to separate\rquote in Welsh?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par \tab \par \tab a)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1639520 ysgaru}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par \tab b)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1639520 priodi}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid15998990\charrsid1639520 \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c) }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid1639520\charrsid1639520 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 gwahanu}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid15998990\charrsid1639520 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 6.\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1653834 \lquote Hawdd\rquote is the Welsh for \lquote easy\rquote . }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid9266817 }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1653834 Which of the following does NOT mean the same thing?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par \tab \par \tab a)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1653834 syml}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid1653834 \tab b)\tab elfennol}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15998990\charrsid3409711 \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid8224134\charrsid1653834 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990\charrsid1653834 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c) }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid1653834\charrsid1653834 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 anodd}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid15998990\charrsid1653834 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990\charrsid5379081 \par }{\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15998990\charrsid12344220 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid1994022 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \insrsid15998990 \par }{\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \insrsid2036959 \par }}