{\rtf1\adeflang1025\ansi\ansicpg1252\uc1\adeff0\deff0\stshfdbch0\stshfloch0\stshfhich0\stshfbi0\deflang2057\deflangfe2052{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;} {\f2\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 02070309020205020404}Courier New;}{\f13\fnil\fcharset134\fprq2{\*\panose 02010600030101010101}SimSun{\*\falt ??\'a8\'ac?};}{\f35\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604030504040204}Tahoma;} {\f36\fnil\fcharset134\fprq2{\*\panose 02010600030101010101}@SimSun;}{\f42\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;}{\f43\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f45\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;} {\f46\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;}{\f47\fbidi \froman\fcharset177\fprq2 Times New Roman (Hebrew);}{\f48\fbidi \froman\fcharset178\fprq2 Times New Roman (Arabic);}{\f49\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;} {\f50\froman\fcharset163\fprq2 Times New Roman (Vietnamese);}{\f52\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial CE;}{\f53\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Cyr;}{\f55\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Greek;}{\f56\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;} {\f57\fbidi \fswiss\fcharset177\fprq2 Arial (Hebrew);}{\f58\fbidi \fswiss\fcharset178\fprq2 Arial (Arabic);}{\f59\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Baltic;}{\f60\fswiss\fcharset163\fprq2 Arial (Vietnamese);}{\f62\fmodern\fcharset238\fprq1 Courier New CE;} {\f63\fmodern\fcharset204\fprq1 Courier New Cyr;}{\f65\fmodern\fcharset161\fprq1 Courier New Greek;}{\f66\fmodern\fcharset162\fprq1 Courier New Tur;}{\f67\fbidi \fmodern\fcharset177\fprq1 Courier New (Hebrew);} {\f68\fbidi \fmodern\fcharset178\fprq1 Courier New (Arabic);}{\f69\fmodern\fcharset186\fprq1 Courier New Baltic;}{\f70\fmodern\fcharset163\fprq1 Courier New (Vietnamese);}{\f174\fnil\fcharset0\fprq2 SimSun Western{\*\falt ??\'a8\'ac?};} {\f392\fswiss\fcharset238\fprq2 Tahoma CE;}{\f393\fswiss\fcharset204\fprq2 Tahoma Cyr;}{\f395\fswiss\fcharset161\fprq2 Tahoma Greek;}{\f396\fswiss\fcharset162\fprq2 Tahoma Tur;}{\f397\fbidi \fswiss\fcharset177\fprq2 Tahoma (Hebrew);} {\f398\fbidi \fswiss\fcharset178\fprq2 Tahoma (Arabic);}{\f399\fswiss\fcharset186\fprq2 Tahoma Baltic;}{\f400\fswiss\fcharset163\fprq2 Tahoma (Vietnamese);}{\f401\fswiss\fcharset222\fprq2 Tahoma (Thai);}{\f404\fnil\fcharset0\fprq2 @SimSun Western;}} {\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0; \red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \snext0 \styrsid131092 Normal;}{\s2\ql \li0\ri0\sb240\sa60\keepn\widctlpar\nooverflow\faroman\outlinelevel1\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af1\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\i\f1\fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 \styrsid10576557 heading 2;}{\*\cs10 \additive \ssemihidden Default Paragraph Font;}{\* \ts11\tsrowd\trftsWidthB3\trpaddl108\trpaddr108\trpaddfl3\trpaddft3\trpaddfb3\trpaddfr3\trcbpat1\trcfpat1\tscellwidthfts0\tsvertalt\tsbrdrt\tsbrdrl\tsbrdrb\tsbrdrr\tsbrdrdgl\tsbrdrdgr\tsbrdrh\tsbrdrv \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs20 \ltrch\fcs0 \fs20\lang1024\langfe1024\cgrid\langnp1024\langfenp1024 \snext11 \ssemihidden Normal Table;}{\s15\ql \li0\ri0\widctlpar \tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext15 \styrsid131092 footer;}{\*\cs16 \additive \rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \sbasedon10 \styrsid131092 page number;}{\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\f0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 \snext17 \styrsid131092 Âé¶¹ÉçText;}{\*\cs18 \additive \rtlch\fcs1 \af0\afs16 \ltrch\fcs0 \fs16 \sbasedon10 \ssemihidden \styrsid10576557 annotation reference;}{\s19\ql \li0\ri0\sl360\slmult1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af2\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\f2\fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \sbasedon0 \snext19 \styrsid10576557 Body Text 3;}{\s20\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af35\afs16\alang1025 \ltrch\fcs0 \f35\fs16\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 \sbasedon0 \snext20 \ssemihidden \styrsid13457309 Balloon Text;}}{\*\rsidtbl \rsid131092\rsid662929\rsid666320\rsid942103\rsid1055711\rsid2036959\rsid2251105 \rsid2904235\rsid2952031\rsid4279613\rsid4482202\rsid5130332\rsid5462876\rsid6240232\rsid6305488\rsid6491473\rsid6557777\rsid6582022\rsid6772278\rsid6782164\rsid7422932\rsid7562322\rsid7629548\rsid8732041\rsid8850917\rsid9795055\rsid10174132\rsid10383825 \rsid10568164\rsid10576557\rsid10966084\rsid11166775\rsid11557114\rsid11678948\rsid13195000\rsid13259788\rsid13269305\rsid13457309\rsid13585318\rsid14244272\rsid14949518\rsid15473669\rsid15474751\rsid15694468\rsid16149415\rsid16321619} {\*\generator Microsoft Word 10.0.4219;}{\info{\title Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week }{\author Williams}{\operator Elin Jones}{\creatim\yr2005\mo7\dy6\hr13\min48}{\revtim\yr2005\mo7\dy6\hr13\min48}{\printim\yr2005\mo7\dy1\hr10\min39}{\version2} {\edmins0}{\nofpages9}{\nofwords2555}{\nofchars14566}{\*\company Âé¶¹Éç}{\nofcharsws17087}{\vern16469}}\paperw11907\paperh16840\margl1701\margr1134\margt1418\margb1701\ltrsect \widowctrl\ftnbj\aenddoc\noxlattoyen\expshrtn\noultrlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\formshade\horzdoc\dgmargin\dghspace180\dgvspace180\dghorigin1701\dgvorigin1418\dghshow1\dgvshow1 \jexpand\viewkind1\viewscale100\pgbrdrhead\pgbrdrfoot\splytwnine\ftnlytwnine\htmautsp\nolnhtadjtbl\useltbaln\alntblind\lytcalctblwd\lyttblrtgr\lnbrkrule\nobrkwrptbl\snaptogridincell\allowfieldendsel\ApplyBrkRules\wrppunct\asianbrkrule\rsidroot5130332 \fet0\ltrpar \sectd \ltrsect\psz9\linex0\endnhere\sectlinegrid326\sectdefaultcl\sectrsid131092\sftnbj {\footer \ltrpar \pard\plain \ltrpar\s15\ql \li0\ri0\widctlpar \tqc\tx4153\tqr\tx8306\pvpara\phmrg\posxr\posy0\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\field{\*\fldinst {\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \cs16\insrsid942103 PAGE }}{\fldrslt {\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \cs16\lang1024\langfe1024\noproof\insrsid1055711 1}}}{\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \cs16\insrsid942103 \par }\pard \ltrpar\s15\ql \li0\ri360\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin360\lin0\itap0 {\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \insrsid942103 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta )}}{\*\pnseclvl5\pndec\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}} {\*\pnseclvl8\pnlcltr\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnqc\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \ltrpar \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs28 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs28\insrsid131092\charrsid3409711 Catch}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs28 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs28\insrsid11166775 phrase Ysbyty Brynaber - Week 80}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs28 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs28\insrsid131092\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid131092\charrsid3409711 Key Language}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid131092 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid13195000 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid4482202\charrsid4482202 Diwethaf}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid4482202 /diweddar/olaf}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid131092 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid4279613 Definite article with countries: }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid4482202 Yr Eidal/Yr Almaen v Cymru/Ffrainc \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid4279613 Cefnder/cyfnither}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang2057\langfe1033\langnp2057\insrsid4279613\charrsid4482202 \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid131092\charrsid11678948 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 New Words \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\cf6\insrsid662929 \par }\pard \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid662929 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid662929\charrsid662929 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Rhynu\tab \tab to freeze \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Yn anffodus\tab unfortunately \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cystal\tab \tab as good \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cyfieithu\tab to translate \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Arwyddo\tab to sign \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Diog\tab \tab lazy \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Difyr\tab \tab interesting; entertaining \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cyfaddef\tab to admit \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Curo\tab \tab to beat; hit}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid662929 \par }\pard \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid2904235 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid2904235\charrsid2904235 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Agoriadau\tab keys (NW) \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Neidio\tab \tab to jump \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Caredig\tab \tab kind \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Dioddef\tab \tab to suffer \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gofalus\tab \tab careful \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Tywallt\tab \tab to pour \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Iach\tab \tab healthy \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gorffwys\tab to relax \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Trafod\tab \tab to discuss \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Bysed\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 d\tab \tab fingers \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Yn effro\tab \tab awake \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Dagrau\tab \tab tears}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid2904235 \par }\pard \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid8850917 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid5462876 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Mynd ar goll\tab }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid8850917\charrsid8850917 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 to get lost \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid5462876 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Chwilio\tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid8850917\charrsid8850917 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 to search \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid5462876 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Perthynas\tab }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid8850917\charrsid8850917 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 relative \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cefnder\tab \tab cousin (male) \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid5462876 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Ffaelu\tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid8850917\charrsid8850917 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 to fail \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid5462876 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cwato\tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid8850917\charrsid8850917 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 to hide (SW) \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid5462876 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gwadu\tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid8850917\charrsid8850917 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 to deny \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid5462876 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cuddio\tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid8850917\charrsid8850917 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 to hide (NW) \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid5462876 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Llefain\tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid8850917\charrsid8850917 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 to cry \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid5462876 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Am byth\tab }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid8850917\charrsid8850917 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 forever \par }\pard \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid10576557 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi18\li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid10576557 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 Michelle knows something about Chris Roberts but whatever her dark secret is she decides not to spill the beans about him...well, not just yet. \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid10576557 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 \par }\pard \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid10576557 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid2251105 Arwyn - ... wyt ti am ddweud beth ddywedaist ti wrthyf i jyst nawr wrth Brian? \par Michelle - I said nothing. That was just between us two and nobody else, allright? \par Arwyn - Digon teg...Digon teg... \par Brian - Dweud beth? Am beth wyt ti\rquote n s\'f4n? \par Arwyn - Secret bach Michelle a fi, Brian }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid2251105 cyfrinach! \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\brdrb\brdrs\brdrw15\brsp20 \aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid10576557 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \i\f1\fs20\insrsid10576557\charrsid4482202 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid10576557 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf6\insrsid10576557\charrsid6191438 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\brdrb\brdrs\brdrw15\brsp20 \aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid10576557 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\insrsid10576557 Main Grammatical Points}{\rtlch\fcs1 \af1\afs24 \ltrch\fcs0 \b\f1\insrsid10576557\charrsid6191438 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 \par Two words which are easily mixed up are \'93diweddar\'94 meaning recently or late and \'93diwethaf\rquote \'94 meaning last.}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2251105 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 Here are some examples of their use: \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf6\insrsid10576557\charrsid6191438 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 Es i i\rquote r Alban yn ddiweddar \tab \tab I went to Scotland recently \par Y diweddar Dic Allen \tab \tab \tab The late Dic Allen \par \par Es i i\rquote r theatr fis diwethaf\tab \tab I went to the theatre last month \par Beth oedd y ffilm ddiwethaf welaist ti?\tab What was the last film you saw? \par \par \'93Olaf\'94 also means last }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 but there\rquote s a slight difference between the meaning of \'93diwethaf\'94 and \'93olaf\'94. \'93Diwethaf\'94 is the last thing up to this point, whereas \'93olaf\'94 is final. \par \par For example, imagine you\rquote re waiting for the bus }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 if you missed \'93y bws diwethaf\'94, you\rquote d just have to wait for the next one. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2251105 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 But if you missed \'93y bws olaf\'94, you\rquote d probably be quicker walking home! \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf6\insrsid10576557\charrsid6191438 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid10576557 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf6\insrsid10576557\charrsid6191438 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 Agnes refers back to a holiday that she and Brian speant in Italy - Yr Eidal. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 In Welsh, some countries\rquote names must be preceded by the definite article }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 y. \par \par Yr Almaen\tab \tab Germany \par Y Swistir\tab \tab Switzerland \par Yr Alban\tab \tab Scotland \par \par So, if you want to say that you\rquote re going to Switzerland this year, you say: \par \par Dw i\rquote n mynd i\rquote r Swistir eleni \par \par Some countries that don\rquote t need the definite article in front of them are: \par \par Ffrainc\tab \tab \tab \par Mae Richard yn byw yn Ffrainc }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 Richard lives in France \par \par Gwlad Belg\tab \par Maen nhw\rquote n dod o Wlad Belg }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 They come from Belgium \par \par Sbaen \par Ydych chi\rquote n hoffi Sbaen? }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 Do you like Spain? \par \par But just as in English, we use the definite article in front of: \par \par The United States\tab \tab Yr Unol Daleithau \par The Netherlands\tab \tab Yr Iseldiroedd\tab \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\brdrb\brdrs\brdrw15\brsp20 \aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid10576557 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx567\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid10576557 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 \par Let\rquote s remind ourselves of some of the male and female members of the family: \par \par Mab a merch\tab \tab son and daughter \par Ewythr a Modryb\tab uncle and aunty \par Nai a nith\tab \tab nephew and niece \par Taid a Nain \tab \tab grandfather and grandmother in NW \par Tadcu a Mamgu\tab grandfather and grandmother in SW \par \tab \tab \par All pretty straightforward }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 but remember that in Welsh we distinguish between a male cousin and a female cousin. \par \par \'93Cefnder\'94 is the word for a male cousin }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 \'93cefnder\'94 \par And \'93cyfnither\'94 is the word for a female cousin }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 \'93cyfnither\'94 \par \par Mae fy nghefnder Dafydd yn chwarae rygbi\tab \tab \par My cousin David plays rugby \par \par Mae dy gyfnither Bethan wedi cael babi\tab \tab \par Your cousin Bethan has had a baby \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \insrsid131092 \page }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092\charrsid5379081 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Catchphrase Ysbyty Bryna}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11166775 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ber: Episode 238}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid10576557 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 Jac\rquote s lost his appetite and is suffering from a nasty cough }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 but everything eventually it takes its toll on him. \par \par Chris makes the effort to strike up a conversation with Jenny when she comes into the garage. \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557\charrsid662929 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Geirfa \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid662929\charrsid662929 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid662929\charrsid662929 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Rhynu\tab \tab to freeze \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Yn anffodus\tab unfortunately \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cystal\tab \tab as good \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cyfieithu\tab to translate \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Arwyddo\tab to sign \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Diog\tab \tab lazy \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Difyr\tab \tab interesting; entertaining \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cyfaddef\tab to admit \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Curo\tab \tab to beat; hit \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557 \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid10576557 \rtlch\fcs1 \ab\af2\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\f2\fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 { \rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Golygfa 1 \par \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Oer? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ydy. Ofnadwy o oer...Dw i\rquote n rhynu... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Pwmp dau wyt ti? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ie...Tri deg pum punt. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Wyt ti isie rhywbeth arall? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Nac ydw. Dyna\rquote r cwbl, diolch.}{ \rtlch\fcs1 \ab0\ai\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Rwyt ti ar y ffordd i\rquote r gwaith, wyt ti? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ydw. Yn anffodus.... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Pam anffodus? Dw yt ti ddim yn hoffi dy waith di? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 O... mae\rquote n iawn... ond os ydy pethau\rquote n mynd yn dda... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Beth? Ydy pethau\rquote n mynd yn ddrwg ar hyn o bryd? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Wel, dydyn nhw ddim cystal. Rhown ni hi felly... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Sori? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Beth? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Fy Nghymraeg i. Dydy o ddim mor dda \'e2 hynny rwyt ti\rquote n gweld. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Mae dy Gymraeg di\rquote n dda iawn... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ddim really. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Wnes i ddweud, \'93Ydy pethau\rquote n mynd yn ddrwg?\'94 . A wnest ti ddweud, \'93Dydyn nhw }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 ddim cystal. Rhown ni hi felly.\'94}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{ \rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Which means? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Sori. Dw i\rquote n gorfod meddwl am hyn rwan...Emmm...Ddim cystal...just }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 means not as... not as good as can be hoped for. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Something like that. Rhown ni hi felly...is from }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 rhoddwn ni hi felly, which means, let\rquote s put it that way. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dw i wedi cyfieithu o\rquote r Saesneg.}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Sori! \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - S}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 lap wrist i ti ynte! \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Wyt ti\rquote n gweld? }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Cymraeg pwy sy\rquote n berffaith erbyn hyn? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Aye. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Reit ynte. Well i mi }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid16321619 \lquote }{ \rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 seinio}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid16321619 \rquote }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 am y petrol yna. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Diolch i ti...Trideg pum punt plis. Forgotten your name or something? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Na. Roeddwn i jyst yn meddwl ...Dylwn i ddweud \lquote arwyddo\rquote dim \lquote seinio\rquote ar gyfer \lquote to sign\rquote . }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dw i }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 mor ddiog efo fy Nghymraeg i! \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Nag wyt. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 That\rquote s half the beauty of Welsh }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 you can stick a \'93 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 io\'94 at the end of almost any }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 English verb and people understand you! }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{ \rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 To like - leicio, to cook }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 cwcio, to drive }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 dreifio. It\rquote s great... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ie, ond mae hoffi, coginio a gyrru yn well o lawer! }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Reit, lle ma\rquote r papur yna. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Well i mi arwyddo }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 \par f}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 y}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 enw fi! \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Diolch am arwyddo.... Dr. Saunders... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Jenny... plis. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Wel, wel. Sgwrs ddifyr iawn mewn garej ar fore dydd Mawrth! Pwy fuasai\rquote n meddwl?}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669\charrsid6191438 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Golygfa 2 \par \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Allright? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Mmmmm? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Just saw you sitting here. Looking all alone\'85 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Paid \'e2 phoeni amdanaf i. Dw i\rquote n fine... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 You don\rquote t look too fine to me. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dw i\rquote n iawn. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Wir i ti. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 How long have you had that cough? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Gwranda... dw i\rquote n iawn, honestly. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Wyt ti isie cinio? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Na, dim diolch. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 We\rquote ve got a specials menu written up on the }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Michelle, plis. Dw i ddim isio cinio. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Arwyn said to me...}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Beth am Arwyn? Beth mae Arwyn wedi ei ddweud amdanaf i? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 He says that you\rquote ve lost your appetite. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Yeah, well, I\rquote ve lost a lot of things. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Y ferch yma...Agnes, ie? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ie...Agnes.... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 You can\rquote t get over her, right? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Na. Dw i wedi trio...Ond dw i wedi methu... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Yeah, well. Join the club. I \rquote ve been there as well... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Do wir? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Pwy sydd ddim...? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ie. Pwy sydd ddim, hey? \par Y peth ydy...Y peth ydy...Mae hi\rquote n fy ngharu fi. Dw i\rquote n gwybod ei bod hi\rquote n fy ngharu }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 fi...Ond mae hi\rquote n }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 sort of...wyt ti\rquote n gwybod...wel, fedar hi ddim cyfaddef hynny. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Fedar hi ddim cyfaddef }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 hynny iddi hi ei hun.}{\rtlch\fcs1 \ab0\ai\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Cyfaddef? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Yes, admit. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 And it\rquote s so frustrating. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 She just won\rquote t admit to herself that she loves me. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Pam? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Mae ganddi ofn ei g\u373\'77r hi...It \rquote s as simple as that. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Beth? }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 This is Brian you\rquote re talking about... Brian \lquote flirty \rquote Rees. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Brian, ie...Mae gan Agnes ei ofn o. Mae gan Agnes ofn ei fod o\rquote n mynd i\rquote w churo hi... I don\rquote t }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 think he\rquote s got it in him, but you never know I suppose...}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\cf6\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Michelle - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 I think you need a drink. }{ \rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 What\rquote ll you have? }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Sorry, I mean... beth wyt ti eisiau? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Yr un fath eto, plis.. \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid10576557 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557\charrsid9795055 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Michelle}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 - }{ \rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Oh, my God! Jac! Jac! }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557\charrsid10576557 \par }\pard \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092 \par \page }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092\charrsid5379081 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Catchphrase Ysbyty Bryna}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11166775 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ber: Episode 239}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid10576557 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 Jac\rquote s back in hospital and challenges Agnes about her true feelings towards him. \par \par Just as Jenny\rquote s leaving for work she\rquote s greeted by a rather unexpected face first thing in the morning. \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557\charrsid2904235 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Geirfa \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid2904235\charrsid2904235 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid2904235\charrsid2904235 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Agoriadau\tab keys (NW) \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Neidio\tab \tab to jump \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Caredig\tab \tab kind \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Dioddef\tab \tab to suffer \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gofalus\tab \tab care\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ful \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Tywallt\tab \tab to pour \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Iach\tab \tab healthy \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gorffwys\tab to relax \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Trafod\tab \tab to discuss \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Bysedd\tab \tab fingers \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Yn effro\tab \tab awake \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Dagrau\tab \tab tears \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557 \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid10576557 \rtlch\fcs1 \ab\af2\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\f2\fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 { \rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Golygfa 1 \par \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ahem... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 O, emmm, bore da... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 \'85Bore da... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dyma sypreis, Chris. Doeddwn i ddim yn disgwyl dy weld di fan hyn... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dw i ar fin mynd i\rquote r gwaith... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid7629548 A fi. Os m}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 edraf i ddod o hyd i\rquote r agoriadau... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Wyt ti eisiau help? \par }\pard \ltrpar\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid15694468 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15694468 \tab Na, dim diolch...}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 So, wyt ti\rquote n byw o gwmpas ffordd yma?}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Wyt ti\rquote n byw yn yr ardal? \par }\pard \ltrpar\s19\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid10576557 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Nag ydw. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - O}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 \rquote r diwedd! Dyma nhw... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dw i\rquote n leicio\rquote r car...Saab....neis. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 O diolch. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Newydd brynu\rquote r car ydw i. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dydy o ddim ond gennyf i ers mis diwethaf. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Neis iawn... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Pa fath o gar sydd gennyt ti? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \ab0\ai\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 ... }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 A dw i\rquote n rili leicio\rquote r lliw hefyd. Classy... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 O, diolch yn fawr. \par Wel... well i mi fynd. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Gwaith yn galw. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Aye...Gwaith yn galw. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Neis dy weld di Chris. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 A ti. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Emmm, oeddet ti am gerdded i\rquote r garej? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Oeddwn... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Mae\rquote n oer ofnadwy y bore yma. }{ \rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Wyt ti eisiau lifft? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Na...Diolch and all that, ond dw i \rquote n iawn yn cerdded... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 O. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Byddai fe\rquote n...wel...it would mean that you\rquote d have to go out of your way... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Mae\rquote r garej jyst rownd y gornel i\rquote r ysbyty...Dydy o ddim lot allan o fy ffordd i o gwbl. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Nag ydy? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Wel, os wyt ti\rquote n siwr... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dw i\rquote n berffaith siwr. Tyrd. Neidia i mewn...C\rquote mon. Beth sydd? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dim byd. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Wyt ti am ddod i mewn i\rquote r car neu beidio? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ydw...Rwyt ti\rquote n ...beth yw \rquote r gair Cymraeg am \lquote kind\rquote eto? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Caredig. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Aye, caredig. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 That\rquote s it. Rwyt ti\rquote n garedig iawn.}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Golygfa 2 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669\charrsid16141873 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Byddi di\rquote n falch o glywed bod dim perforation... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Reit\'85Dim perforation...Da iawn...Dw i \rquote n falch... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Os oes perforation yn y stumog neu \rquote r duodenum...wel, mae hynny yn golygu bod rhaid cael }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 llawdriniaeth... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Woah.}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Llawdriniaeth? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ie, surgery. Ond does dim rhaid i ti gael llawdriniaeth. Rwyt ti\rquote n lwcus iawn, Jac. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Lwcus? Fi? Dw i ddim yn teimlo\rquote n lwcus iawn. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dw i ddim wedi cael llawer o lwc yn ddiweddar }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 ydw i? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Wel, rwyt ti wedi bod yn lwcus y tro hwn... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Beth sy\rquote n mynd i ddigwydd i fi nesaf? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 Triniaeth H. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Pylori. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dw i wedi cael hwnnw\rquote n barod. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 A bydd rhagor. Nes bod yr ulcer yn clirio... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Mae\rquote r ulcer yn beth poenus. Poenus iawn... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Pam wnest ti ddioddef y peth mor hir? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Doeddwn i ddim yn gwybod bod ulcer gennyf i... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Beth tasai\rquote r ulcer wedi datblygu yn peritonitis... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dyna ddywedodd y doctor wrthyf fi neithiwr. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Rhaid i ti edrych ar \'f4 l dy iechyd, Jac.}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Rhaid i ti fod yn fwy gofalus. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Wnei di dywallt diod o dd\u373\'77 r i mi plis? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Glywaist ti beth ddywedais i? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Do. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Y ffordd rwyt ti\rquote n byw, Jac...Dyw e ddim yn iach... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dw i\rquote n gwybod... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Os wyt ti\rquote n gwybod: pam dwyt ti ddim newid dy ffordd o fyw...? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Sut? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Trwy fwyta\rquote n iach...Trwy orffwys...Trwy beidio ag yfed cymaint o gwrw... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Yeah right. Look - dw i\rquote n byw efo Arwyn rwan, cofia...yeah? Some hope! Mae o\rquote n yfed whiskey i }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 frecwast... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Rhaid i ti ofyn iddo fe adel y t\u375 \'79. Dy d\u375\'79 di yw e. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Fedraf i ddim. Pwy fuasai\rquote n edrych ar fy \'f4l i? Dw i angen help.}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dydy bywyd ddim yn hawdd }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 mewn cadair olwyn. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 \lquote Co ti...Dy dd\u373\'77r di... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Diolch. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Gwranda. Mae\rquote n rhaid i fi fynd. Ond dw i\rquote n falch dy fod ti\rquote n well. Dw i\rquote n falch dy fod ti\rquote n }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 gwella... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Buaswn i\rquote n gwella fwy taswn i \rquote n byw hefo chdi. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Rydyn ni wedi trafod hyn...Rydyn ni wedi trafod hyn dro ar \'f4l tro ar \'f4l tro...A sa i moyn trafod y }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 peth eto... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Rwyt ti\rquote n fy ngharu fi...Dw i \rquote n gwybod hynny. Ac rwyt ti\rquote n gwybod sut dw i\rquote n gwybod dy fod ti\rquote n fy }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 ngharu fi? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Sut? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Neithiwr...Pan oeddet ti\rquote n meddwl fy mod i\rquote n cysgu...Wnest ti ddod at y gwely yma...Wnest ti }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 ddod at y gwely a rhedeg dy fysedd trwy fy ngwallt i... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Jac! \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Doeddwn i ddim yn cysgu, Agnes... Roeddwn i\rquote n effro...Ac roeddwn i\rquote n medru gweld y dagrau yn }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 dy lygaid di...}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557\charrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092 \par \page }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092\charrsid5379081 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Catchphrase Ysbyty Bryna}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11166775 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ber: Episode 240}{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid10576557 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 Agnes is very emotional and has something important to tell Jac. }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 But how will he react? \par \par Chris turns up at the hospital under false pretences, but it\rquote s not long before he admits why he\rquote s really there. \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557\charrsid8850917 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Geirfa \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid2904235\charrsid8850917 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid8850917\charrsid8850917 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Mynd ar goll\tab \tab to get lost}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid2904235\charrsid8850917 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid8850917\charrsid8850917 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Chwilio\tab \tab \tab to search \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Perthynas\tab \tab relative \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cefnder\tab \tab }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15473669 \tab }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid8850917\charrsid8850917 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 cousin (male) \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Ffaelu\tab \tab \tab to fail \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 C\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 wato\tab \tab \tab to hide (SW) \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Gwadu\tab \tab \tab to deny \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Cuddio\tab \tab \tab to hide (NW) \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Llefain\tab \tab \tab to cry \par \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Am byth\tab \tab forever \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\cf6\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid8850917\charrsid8732041 \par }\pard\plain \ltrpar\s19\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid10576557 \rtlch\fcs1 \ab\af2\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\f2\fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 { \rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Golygfa 1 \par \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 ...math o peptic ulcer? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ie. Ond un poenus iawn. Dw i\rquote n cofio Brian yn cael ulcer flynyddoedd yn \'f4l. Pan oedden ni }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 ar ein gwyliau yn yr Eidal. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Pryd mae Jac yn mynd adref? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Prynhawn yma. Ond dw i\rquote n becso. Os ydy e\rquote n mynd yn \'f4l i\rquote w d\u375\'79 e...Yn \'f4l at Brian ac }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Arwyn...Yn \'f4l i\rquote r bachelor pad yna...Dyw e ddim yn mynd i edrych ar \'f4l ei hunan yn iawn... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ond, ddim dy broblem di ydy honno...Bydd Jac yn iawn. Does dim eisiau i ti boeni...Oh, helo }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 yna! \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Hi! \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Beth wyt ti\rquote n ei wneud yma? Sori }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Agnes }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 dyma Chris }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 mae o\rquote n gweithio yn y garej. Chris }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Agnes... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Agnes. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Hiya... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Neis i gwrdd \'e2 chi...Wel, well i fi fynd lan i\rquote r ward, Jenny }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 welaf i di wedyn... Esgusodwch fi }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Chris. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Welaf i di wedyn. Ta ra, Agnes... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 So, fan hyn wyt ti\rquote n gweithio? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ie. Fan hyn... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Pretty impressive. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Chris, beth wyt ti\rquote n ei wneud yma? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Hawdd mynd ar goll yn y lle yma dw i \rquote n siwr... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ydy, mae\rquote n debyg }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 os dwyt ti ddim yn gwybod dy ffordd o gwmpas ...Sori, Chris. Ond... wyt }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 ti\rquote n chwilio am ward arbennig? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ydw, dyna fe... dw i\rquote n chwilio am ward. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Perthynas? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Beth? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Relative. Perthynas ie? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ie. Perthynas... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Perthynas agos? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Yeah, my cousin. }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dunno what that is in Welsh. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dyn neu ddynes? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dyn. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Cefnder }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 that\rquote s the word for a male cousin. Emmm, gwranda, wyt ti \rquote n gwybod beth ydy enw\rquote r }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 ward? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Nag ydw. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dim ots. Beth ydy enw dy gefnder di? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Sori. Mae hyn yn ...Mae hyn yn bullshit...Dw i ddim wedi dod yma i weld fy nghefnder i...Dw i }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 wedi dod yma i dy weld ti\'85 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Fi? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ie...Dw i eisiau gofyn rhywbeth i ti...A dw i\rquote n really nervous...Absolutely petrified as a matter of }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 fact...Ond dw i eisiau gofyn rhywbeth pwysig i ti...Rhywbeth really pwysig hefyd... \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Beth? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Rwyt ti\rquote n mynd i ddweud \lquote Na\rquote yn dwyt ti? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dweud \lquote Na\rquote i beth? }{ \rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dw i ddim wedi clywed y cwestiwn eto! }{ \rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Sut fedraf i ddweud \lquote na\rquote ? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Rwyt ti\rquote n mynd i ddweud \lquote na\rquote ar \'f4l i mi ofyn i ti ddod mas gyda fi. \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jenny - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Sori...? }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dyweda hynny eto...Rwyt ti wedi dod yma i ofyn i mi fynd allan hefo ti? }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Mynd allan ar }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 dd\'eat, wyt ti\rquote n ei feddwl? \par }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Chris - }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Wel... beth wyt ti\rquote n ei ddweud? }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\f1\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Wyt ti eisiau mynd mas am bryd o fwyd gyda fi? \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx600\tx3360\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid10576557 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid10576557 Golygfa 2 \par \par }\pard\plain \ltrpar\s2\ql \fi-3360\li3360\ri0\keepn\widctlpar\tx600\nooverflow\faroman\outlinelevel1\rin0\lin3360\itap0\pararsid10576557 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af1\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\i\f1\fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 { \rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Jac...? \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid10576557 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 Jac? Wyt ti\rquote n fy nghlywed i? \par }\pard\plain \ltrpar\s2\ql \fi-3360\li3360\ri0\keepn\widctlpar\tx600\nooverflow\faroman\outlinelevel1\rin0\lin3360\itap0\pararsid10576557 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af1\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\i\f1\fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 { \rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Agnes! }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Beth sydd? \par }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 \'85 Dw i wedi bod yn meddwl...Edrycha...Dw i wedi bod yn}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 meddwl lot am \lquote bytu hyn... \par }\pard\plain \ltrpar\ql \fi-3360\li3360\ri0\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3360\itap0\pararsid10576557 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 Pam? Beth sy'n bod Agnes? \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 Rwyt ti\rquote n iawn...\'85 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 Agnes }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 paid \'e2 chrio.. \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 Dw i\rquote n ffaelu help.. \par }\pard \ltrpar\ql \fi-3362\li3362\ri0\keepn\widctlpar\tx600\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin3362\itap0\pararsid10576557 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \ai\af1 \ltrch\fcs0 \i\f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 ...}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid10576557\charrsid6191438 Hey, hey, plis paid \'e2 chrio, fy nghariad bach i...Tyrd yma...Tyrd yn nes... \par }\pard\plain \ltrpar\s2\ql \fi-3362\li3362\ri0\keepn\widctlpar\tx600\nooverflow\faroman\outlinelevel1\rin0\lin3362\itap0\pararsid10576557 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af1\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \b\i\f1\fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 { \rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dw i\rquote n ffaelu cwato dim mwy...Dw i\rquote n ffaelu gwadu beth dw i\rquote n ei deimlo....Dw i\rquote n ffaelu gwadu }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 beth dw i\rquote n ei deimlo tuag atat ti... \par }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Agnes, does dim rhaid i ti guddio dim... \par }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dw i ddim moyn i ti fynd yn \'f4l i dy d\u375\'79 di... \par }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dw i\rquote n dy garu ti gymaint, Agnes... \par }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Allaf i ddim gadael i ti fynd yn \'f4l i\rquote r t\u375\'79 yna... \par }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Dw i ddim eisiau mynd yn \'f4l... \par }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ddim ar \'f4 l hyn...Dwyt ti ddim am fynd yn \'f4l...Dw i wedi penderfynu... \par }\pard \ltrpar\s2\ql \fi-3360\li3360\ri0\keepn\widctlpar\tx600\nooverflow\faroman\outlinelevel1\rin0\lin3360\itap0\pararsid10576557 {\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Agnes. }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ga\rquote i ddod i fyw atat ti? }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Plis? \par }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Cei...Gei di ddod ataf i...Wrth gwrs gei di ddod ataf i! Wnaf fi edrych ar dy \'f4l di... Hei }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid2251105 -}{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 rwyt }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 ti\rquote n dweud wrthyf i am beidio \'e2 llefain...Edrycha arnat ti...Y dagrau mawr yna... \par }\pard \ltrpar\s2\ql \li0\ri0\keepn\widctlpar\tx600\nooverflow\faroman\outlinelevel1\rin0\lin0\itap0\pararsid7562322 {\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Rwyt}{\rtlch\fcs1 \ab0\ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 ti wedi fy ngwneud i mor hapus...Rwyt ti wedi fy ngwneud i mor hapus...Fedraf i ddim dechrau dweud wrthyt ti mor hapus ydw i\rquote n teimlo rwan... \par }\pard \ltrpar\s2\ql \fi-3360\li3360\ri0\keepn\widctlpar\tx600\nooverflow\faroman\outlinelevel1\rin0\lin3360\itap0\pararsid10576557 {\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Agnes - }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 A fi hefyd...A fi hefyd... \par }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557 Jac - }{\rtlch\fcs1 \ai0\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b0\i0\fs20\lang1106\langfe1033\langnp1106\insrsid10576557\charrsid6191438 Ac wyt ti\rquote n gwybod beth? Byddi di a fi yn hapus am byth... \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557\charrsid10576557 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092 \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092 \page \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Synopsis \par }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid10576557 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid6772278 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6772278\charrsid6191438 Chris and Jenny seem to have been bumping into each other rather a lot recently! }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6772278\charrsid6191438 He finally lets the cat out of the bag and tells her that he\rquote s gone out of his way to see her for another reason. \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af1\afs24 \ltrch\fcs0 \b\f1\insrsid131092\charrsid5379081 Test yourself \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\faauto\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \fs20\lang1106\langfe2052\loch\af1\hich\af1\dbch\af13\langfenp2052\insrsid131092\charrsid3409711 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid3409711 1.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15473669 \tab }{ \rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6582022 Alun is the son of your mother\rquote s brother. }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid13585318 Alun is your}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6582022 ...}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid3409711 \par \tab \par \tab a)}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15473669 \tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6582022 ewythr}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid6582022 \tab b)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6582022\charrsid6582022 cyfnither}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid6582022 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid131092\charrsid6582022 \tab c)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid6582022\charrsid6582022 cefnder}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid131092\charrsid6582022 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid3409711 \par 2.\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6582022 Mari\rquote s father is your dad\rquote s brother.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6582022 Is }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid13585318 Mari}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6582022 your...}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid3409711 \par \tab \par \tab a)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6582022 cefnder}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid13585318 ?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid6582022\charrsid6582022 \tab b)\tab cyfnither}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid13585318 ?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid131092\charrsid6582022 \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid131092\charrsid3409711 \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c) }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid6582022 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 mamgu}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid13585318 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 ?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid131092\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092\charrsid3409711 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid13457309 3.\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid13457309\charrsid13457309 Which of these countries does}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid13457309 NOT}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid13457309\charrsid13457309 need}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid13457309 a definite}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid13457309\charrsid13457309 article in front of it?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid13457309 \par \tab \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid131092\charrsid13457309 \tab a)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid13457309\charrsid13457309 Albania}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid13457309 (Albania)}{ \rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid131092\charrsid13457309 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid13457309\charrsid13457309 \tab b)\tab Alban}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid13457309 (Scotland)}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid13457309 \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid131092\charrsid13457309 \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c)\hich\af1\dbch\af13\loch\f1 }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid13457309\charrsid13457309 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Almaen}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid13457309 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 (Germany)}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1046\langfe2052\langnp1046\insrsid131092\charrsid13457309 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf6\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092\charrsid6782164 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid11557114 4.\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11557114\charrsid11557114 You\rquote re at the airport and your plane is late.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15473669 }{ \rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11557114\charrsid11557114 How do you say that in Welsh?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid11557114 \par \tab \par \tab a)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11557114\charrsid11557114 Mae\rquote r awyren yn ddiweddar.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid11557114 \par \tab b)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11557114\charrsid11557114 Mae\rquote r awyren yn olaf.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid11557114 \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092\charrsid11557114 \tab \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c) }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11557114\charrsid11557114 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 Mae\hich\f1 \rquote \loch\f1 r awyren yn hwyr.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092\charrsid11557114 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\cf6\insrsid131092\charrsid6782164 \tab \par }\pard \ltrpar\ql \fi-360\li360\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin360\itap0\pararsid11557114 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid11557114 5.\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11557114\charrsid11557114 The last book you read was \lquote ardderchog\rquote (excellent). }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid15473669 }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11557114\charrsid11557114 Which of the following is the correct way to refer to \lquote the last book\rquote in this context?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid11557114 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid11557114 \tab \par \tab a)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6240232 Y}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11557114\charrsid11557114 llyfr diweddar}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6240232 wnes i ei ddarllen.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid11557114 \par \tab b)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6240232 Y}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11557114\charrsid11557114 llyfr olaf}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid6240232 wnes i ei ddarllen.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid11557114 \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11557114\charrsid11557114 \tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid6240232 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c) Y}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid11557114\charrsid11557114 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 llyfr diwethaf}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid6240232 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 wnes i ei ddarllen.}{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid131092\charrsid11557114 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11557114\charrsid11557114 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\tx360\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid11557114 6.\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11557114 How would you say that you saw someone for \lquote the last time ever\rquote ?}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid11557114 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid3409711 \tab \par \tab a)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid11557114 y tro diwethaf}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid3409711 \par }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid131092\charrsid11557114 \tab b)\tab }{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid11557114\charrsid11557114 y tro olaf}{\rtlch\fcs1 \ab\af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\fs20\insrsid131092\charrsid11557114 \par }\pard\plain \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid11557114 \rtlch\fcs1 \af0\afs24\alang1025 \ltrch\fcs0 \fs24\lang2057\langfe2052\loch\af0\hich\af0\dbch\af13\cgrid\langnp2057\langfenp2052 {\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11557114 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092\charrsid3409711 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 c) }{ \rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid11557114 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 y tro }{\rtlch\fcs1 \ab\af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid15694468 \hich\af1\dbch\af13\loch\f1 hwn}{\rtlch\fcs1 \af1\afs20 \ltrch\fcs0 \f1\fs20\insrsid131092\charrsid3409711 \par }\pard \ltrpar\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\nooverflow\faroman\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 {\rtlch\fcs1 \af1 \ltrch\fcs0 \b\f1\lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092\charrsid5379081 \par }{\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \lang1106\langfe2052\langnp1106\insrsid131092\charrsid12344220 \par }\pard\plain \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0\pararsid131092 \rtlch\fcs1 \af0\afs20\alang1025 \ltrch\fcs0 \f2\fs24\lang1106\langfe1033\cgrid\langnp1106\langfenp1033 {\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \insrsid131092 \par }\pard \ltrpar\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\rtlch\fcs1 \af0 \ltrch\fcs0 \insrsid2036959 \par }}